Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Opinion - Заключение"

Примеры: Opinion - Заключение
The advisory opinion on the legality of the threat or use of nuclear weapons, issued by the International Court of Justice on 8 July 1996, remains a historic and resolute decision in the field of nuclear disarmament. Историческим и фундаментальным решением в сфере ядерного разоружения остается консультативное заключение относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения, выпущенное Международным Судом 8 июля 1996 года.
The term referred to a person who could both testify as to a knowledge of facts and also give an opinion on matters on which he or she had expertise. Этим термином обозначается лицо, которое может как дать показания, основанные на знании фактов, так и представить свое заключение по вопросам, по которым он или она обладает экспертными знаниями.
He informed the Executive Board that UNDP had obtained a legal opinion from the Office of Legal Affairs regarding the granting of executing agency status to UNIFEM for UNDP projects. Он проинформировал Исполнительный совет о том, что ПРООН получила юридическое заключение Управления по правовым вопросам в отношении предоставления ЮНИФЕМ статуса учреждения-исполнителя проектов ПРООН.
It argued that the arbitral tribunal did not possess the required knowledge of Italian patent law and had therefore been under a duty to call for a neutral expert opinion. Истец утверждал, что арбитражный суд не обладал требуемыми знаниями в области патентного права Италии и поэтому должен был запросить заключение нейтрального эксперта.
The BOA audit observations were similar to those it had raised in the report on the 2002-2003 financial statements, which left auditors unable to express an opinion on the accounts. Замечания ревизоров КРООН были аналогичны тем, которые высказывались в докладе по финансовым ведомостям за 2002-2003 годы и из-за которых ревизоры не смогли вынести заключение по соответствующим счетам.
Its responsibility is to recommend national policies on matters which the President of the Republic considers to be of particular importance and on which he requires its opinion. В его компетенцию входит вынесение общеполитических рекомендаций по вопросам, которые президент Республики считает особенно важными и по которым ему требуется консультативное заключение.
We fully share the opinion that the conclusion of the CTBT is standing proof of the continuing relevance of the Conference as the sole multilateral disarmament negotiating forum. Мы полностью разделяем мнение о том, что заключение ДВЗЯИ представляет собой непреходящее доказательство неизменной значимости Конференции по разоружению в качестве единственного многостороннего форума переговоров по разоружению.
The Council adopted a resolution and referred the dispute for an advisory opinion pursuant to section 30 of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. Совет принял резолюцию и запросил в отношении спора консультативное заключение Суда в соответствии с разделом 30 Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций.
While the external auditors were able to issue audit reports with unqualified opinions on five of the sub-projects implemented, they issued a qualified opinion on the sub-project accounts of another ministry. Хотя внешние ревизоры смогли представить доклады о ревизии без оговорок по пяти осуществленным субпроектам, они дали заключение с оговорками по счетам субпроекта, осуществлявшегося другим министерством.
The PRRA officer did not consider the report to be probative of future risk, because the physician's opinion was based on his/her consideration of the complainant's Personal Information Form and a clinical interview. Сотрудник по ОРДВ не счел, что это заключение доказывает будущий риск, поскольку мнение врача основывалось на его изучении формуляра личной информации заявителя и клинического собеседования.
The documentation has been submitted to MoEW, and the Ministry has expressed its written opinion on the SEA report, with some remarks to be reflected in the final draft of the assessment. Документация была представлена МОСВР, и министерство подготовило свое письменное заключение по докладу о СЭО, причем некоторые замечания будут отражены в окончательном варианте оценки.
One result of this amendment was that the Refugee Board no longer needed to issue an opinion under section 57 (1) of the Aliens Act then in force, for which reason this provision was repealed. После введения в действие этой поправки Совету по делам беженцев, в частности, уже не нужно выносить заключение на основании статьи 57 (1) действовавшего в тот период Закона об иностранцах, вследствие чего соответствующая норма была аннулирована.
The advisory opinion of the International Court of Justice as regards our obligation, as Members of this Organization, will respect to nuclear disarmament is quite clear. Консультативное заключение Международного Суда в том, что касается нашего обязательства как членов этой Организации в отношении ядерного разоружения, говорит само за себя.
Many delegations feared that the Office might be exceeding its mandate and dealing with questions that were within the province of the General Assembly; however, that situation had arisen in only a few cases and Member States could always request an opinion from the Legal Counsel. Ряд делегаций опасается, что Управление может выйти за рамки своего мандата и начать рассматривать вопросы, входящие в круг ведения Генеральной Ассамблеи, однако такая ситуация маловероятна, и, в случае ее возникновения, государства-члены всегда могут получить заключение Юрисконсульта.
Except in cases where the Court was requested to give an advisory opinion, its decisions were binding on the parties to a dispute before it. За исключением тех случаев, когда у Суда было испрошено консультативное заключение, его решения являются обязательными для сторон в споре, представленном на его рассмотрение.
However, article 6-3 also allows it to give its opinion on the settlement of disputes involving unlawful agreements, abuses of market power and economic concentration by means of the same procedures as those followed before the courts. 1.3. Вместе с тем в статье 6-3 предусматривается, что Комиссия может также выносить заключение в отношении урегулирования споров, касающихся незаконных соглашений, злоупотребления господствующим положением и концентрации экономической деятельности, согласно тем же процедурам, которые используются в судах.
Only once we have an independent legal opinion on the scope and regulatory implications of this draft resolution will we be able to take a decision on the substance of the matter. Как только у нас будет независимое юридическое заключение относительно сферы охвата и нормативных последствий этого проекта резолюции, мы сможем принять решение по существу данного вопроса.
Following the legal opinion issued by my office, a new organizational structure of the railway sector was submitted to the Commission, but no consensus was yet reached. После того, как мое Управление подготовило юридическое заключение, на рассмотрение Комиссии была представлена новая организационная структура железнодорожного сектора, но по этому вопросу пока консенсус не достигнут.
The Board of Auditors (or such of its officers as it may designate) shall express and sign an opinion on the financial statements of the United Nations. Комиссия ревизоров (или те из ее должностных лиц, которых она назначит) составляет и подписывает заключение о проверке финансовых ведомостей Организации Объединенных Наций.
Another point worthy of mention in the debate of this Committee is the historic advisory opinion handed down by the International Court of Justice on 8 July. Еще один момент, достойный упоминания в ходе дискуссии в этом Комитете, - имеющее историческое значение консультативное заключение, вынесенное Международным Судом 8 июля сего года.
We believe that this opinion, issued by the highest international judiciary organ, constitutes a legal basis on which the First Committee and the General Assembly can build in working steadily towards the acceleration of the nuclear disarmament process. Мы считаем, что это заключение, опубликованное самым высоким международным юридическим органом, представляет собой правовую базу, на основе которой Первый комитет и Генеральная Ассамблея могут строить свою работу, ведущую к ускорению процесса ядерного разоружения.
Although the advisory opinion of the Court is not legally binding, it will certainly be helpful in the crystallization in due course of customary legal norms on the non-use of nuclear weapons. Хотя консультативное заключение Суда не имеет обязательной юридической силы, оно несомненно будет способствовать выработке со временем четких норм обычного права, касающихся неприменения ядерного оружия.
I will not go into the other elements of the text that we find unacceptable, such as the inappropriate language on nuclear disarmament and the selective reference to the advisory opinion of the International Court of Justice. Не буду касаться других элементов текста, которые мы считаем недопустимыми, таких как неприемлемая формулировка о ядерном разоружении и селективная ссылка на консультативное заключение Международного Суда.
The Supreme Court may also be invited to give its opinion on legislative and statutory drafts, as well as on problems of a legal nature raised by ministers in connection with the functioning of their departments. Верховному суду может быть также предложено дать свое заключение по проектам законов и нормативных положений, а также в связи с проблемами юридического характера, с которыми сталкиваются министры при выполнении своих функций.
The CHAIRPERSON said she thought that, following the consideration of the second periodic report of Austria in 1991, the State party had asked the Committee for an advisory opinion on the reservations which it had made when ratifying the Covenant. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что по окончании рассмотрения второго периодического доклада Австрии в 1991 году государство-участник обратилось к Комитету с просьбой дать ему консультативное заключение по оговоркам, высказанным Австрией в ходе ратификации Пакта.