Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Opinion - Заключение"

Примеры: Opinion - Заключение
The Court had underlined that its advisory opinion did not address the legal consequences of the unilateral declaration of independence or the validity or legal effects of the recognition of Kosovo by third States. Суд подчеркнул, что его консультативное заключение не затрагивает правовые последствия одностороннего провозглашения независимости или юридическую силу или правовые последствия признания Косово третьими странами.
When Justice Reed wrote the majority opinion for the United States Supreme Court in Tee-Hit-Ton, he concurred with the argument made by the United States attorneys. Когда судья Рид готовил заключение большинства по рассматривавшемуся Верховным судом Соединенных Штатов делу Ти-хит-тон, он согласился с аргументацией, выдвинутой юристами Соединенных Штатов.
Continued commitment and support by staff at all levels and constructive dialogue with the External Auditor will significantly contribute to the continued success in implementing IPSAS and to meeting the goal of receiving an unqualified audit opinion on UNIDO's first IPSAS-compliant financial statements for 2010. Неизменная заинтересованность и поддержка сотрудников на всех уровнях и конструктивный диалог с Внешним ревизором во многом будут способствовать дальнейшему успешному внедрению МСУГС и достижению цели получить положительное аудиторское заключение в отношении финансовых ведомостей ЮНИДО за 2010 год, которые впервые будут основаны на МСУГС.
A Risk: The risk is that if their financial statements purport to be IPSAS compliant but this proves to be only partly the case, their external auditor will issue a qualified opinion on their disclosures. Риск: Риск связан с тем, что, если их финансовые ведомости будут претендовать на соответствие МСУГС, но окажутся соответствующими им лишь частично, заключение по их отчетности будет сделано их внешним ревизором с оговорками.
The Office of the Ombudsperson for Women is currently reviewing these proposals and will state its opinion on the matter (source: Office of the Ombudsperson's annual report for 2003-2004). В настоящее время Отдел по правам женщин анализирует все предложения, чтобы дать по ним свое заключение (источник: УПЧ, ежегодный доклад за 2003/04 год).
The advisory opinion of the International Court of Justice on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons remains a significant contribution to the field of nuclear disarmament and lends much weight to the moral argument calling for the total elimination of such weapons. Консультативное заключение Международного Суда относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения по-прежнему является значительным вкладом в дело ядерного разоружения и служит усилению моральных доводов в пользу полной ликвидации такого оружия.
The Secretariat informed the Group that it had received the legal opinion requested by the Group at its first session on the participation of observers and would make it available in all official languages as a document of the Group. Секретариат информировал Группу о том, что он получил правовое заключение, запрошенное Группой на ее первой сессии в отношении участия наблюдателей, и выпустит его на всех официальных языках в качестве документа Группы.
In view of the Board's critical audit opinion with respect to UNFPA, the Advisory Committee had met with Fund officials, who had stated that remedial measures had been initiated to address the concerns raised by the Board. В связи с тем что Комиссия вынесла критическое ревизорское заключение в отношении ЮНФПА, Консультативный комитет встретился с должностными лицами Фонда, которые сообщили, что начали осуществляться меры для устранения проблем, вызвавших озабоченность Комиссии.
An advisory opinion from the International Court of Justice would clarify the obligation to refer to the Security Council issues involving the use of force in response to threats to peace and security. Ясность в отношении обязательства передавать вопросы, связанные с применением силы в ответ на угрозы миру и безопасности, на рассмотрение Совета Безопасности могло бы внести консультативное заключение Международного Суда.
It is precisely within this scope and meaning of the question that the Court, in paragraph 84 of the advisory opinion, stated that "the Court considers that general international law contains no applicable prohibition of declarations of independence". Именно в этих рамках и при таком толковании вопроса Суд в пункте 84 своего консультативного заключение постановил, что «Суд считает, что общее международное право не содержит применимого запрета на декларации независимости».
The object of the request before the Court is to obtain from the Court an opinion which the General Assembly deems of assistance to it in the proper exercise of its functions. Суть запроса, поступившего в Суд, заключается в том, чтобы получить заключение Суда, которое, по мнению Генеральной Ассамблеи, поможет ей надлежащим образом выполнять свои функции.
The National Consultative Commission on Human Rights has issued an opinion in which it opposed the authorization of statistics based on "ethnicity", but it was in favour of "quantitative tools being put into place to improve the implementation of the right to non-discrimination". Национальная консультативная комиссия по правам человека вынесла заключение, в котором она высказалась против сбора статистических данных по "этническому происхождению", но вместе с тем выразила пожелание о том, чтобы "были созданы инструменты количественной оценки, позволяющие более эффективно осуществлять право на недискриминацию".
Allegedly, on 17 January 1996, the Brussels First Instance Tribunal ordered an expert medical opinion, as the company and the author disagreed on the expert to examine the author. Как утверждается, 17 января 1996 года брюссельский Суд первой инстанции запросил экспертное медицинское заключение, поскольку компания и автор не достигли согласия относительно освидетельствования автора специалистом.
It also notes that the State party is considering making the declarations under articles 21 and 22 of the Convention, and that the Ministry of Justice has already issued an opinion to that effect. Он также принимает к сведению то обстоятельство, что государство-участник рассматривает вопрос о том, чтобы сделать заявления в соответствии со статьями 21 и 22 Конвенции, и что министерство юстиции уже опубликовало соответствующее заключение.
The appealed case shall be referred from the Migration Board directly to the Supreme Migration Court, which shall hold an oral hearing and issue a written opinion. Дело, по которому подана апелляция, передается Миграционным советом непосредственно в Верховный суд по миграционным делам, который проводит устное слушание и выносит письменное заключение.
Before taking a decision regarding the plan and/or programme the competent authority must take into account the opinion of the Environmental authority and the results of the public hearing, if one was carried out. До принятия решения в отношении плана и/или программы компетентный орган должен учесть заключение природоохранного органа и результаты публичного слушания, если таковое проводилось.
It was the Adviser's ... considered opinion that the legal advice offered by OLA in 1988 would be very similar if not identical if sought and provided at the present time. Советник пришел к ... продуманному мнению, согласно которому консультативное заключение, сделанное УПВ в 1988 году, было бы весьма схожим, если не идентичным, если бы было запрошено и представлено в настоящее время.
It was the Adviser's ... considered opinion that the legal advice offered by OLA in 1988 would be very similar if not identical if sought and provided at the present time. Советник ... пришел к убеждению, что консультативное заключение УПВ, если бы оно было запрошено и представлено в настоящее время, было бы аналогично, если не идентично, заключению, вынесенному в 1988 году.
Finally, further information received from the source has not been transmitted to the Government for its response due to the fact that it was not drawn upon in the substantive conclusion of the opinion rendered below. В заключение следует указать, что дальнейшая информация, полученная от источника, не была препровождена правительству для ответа с учетом того факта, что она не была использована для вынесения изложенного ниже вывода по существу дела.
The source concludes that Mr. Nyamoya's detention is a result of the exercise of his freedom of opinion and expression, protected under article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. Источник делает вывод о том, что заключение г-на Ньямойя под стражу вытекает из пользования им свободой мнений и правом на их свободное выражение, закрепленными в статье 19 Пакта и статье 19 Всеобщей декларации прав человека.
Firstly, the nuclear-weapon States have failed to honour their obligations and to abide by General Assembly resolutions and the advisory opinion of the International Court of Justice by commencing negotiations for the total elimination of nuclear weapons subject to open and effective international monitoring. Во-первых, государства, обладающие ядерным оружием, не блюдут свои обязательства и не соблюдают резолюции Генеральной Ассамблеи и консультативное заключение Международного Суда в плане начала переговоров с целью полной ликвидации ядерного оружия, подчиненной открытому и эффективному международному мониторингу.
By "advisory councils" are understood "all assemblages of persons, (...), charged by the municipal council with rendering an opinion on one or more specific questions." Под консультативными советами следует понимать "любое собрание лиц, (...), которому коммунальный совет поручает сделать заключение по одному или нескольким определенным вопросам".
It specifies that the CEC examined the list of signatures submitted in the author's support, the voters' testimonies, the DEC's written statements and the expert opinion, and concluded that the DEC had properly excluded 57 signatures as invalid (paragraph 2.7 above). Оно отмечает, что ЦИК изучила подписные листы в поддержку автора, свидетельства избирателей, письменные заявления ОИК и заключение экспертов, и пришла к выводу, что ОИК справедливо решила исключить 57 подписей как недействительные (пункт 2.7 выше).
For the year 2006, the Board issued a modified audit opinion with an emphasis of matter paragraph relating to inadequate monitoring of cash advances to Government and non-government implementing partners, and lapses in management, internal controls and accounting on the part of the implementing partners. Применительно к 2006 году Комиссия вынесла заключение с существенными замечаниями, касающимися недостаточного контроля за авансами, предоставляемыми партнерам из числа правительств и неправительственных организаций, и недостатков в управлении, внутреннем контроле и отчетности со стороны партнеров по осуществлению.
UNHCR agreed in principle that audit certificates reflecting a qualified audit opinion could entail accounting adjustments, if it was established that the implementing partner owed money to UNHCR. УВКБ в принципе согласилось с тем, что акты ревизии, отражающие заключение с оговорками, дают основания для корректировки счетов, если была установлена задолженность партнера-исполнителя перед УВКБ.