Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Opinion - Заключение"

Примеры: Opinion - Заключение
Accordingly, while the report contains a number of potentially helpful suggestions, its impact is likely to be less than the next judicial opinion pertaining to a particular listing. Соответственно, хотя в докладе и содержится ряд потенциально полезных предложений, его воздействие, вероятнее всего, будет менее значительным, чем следующее судебное заключение в отношении какой-то конкретной позиции.
One of the important elements of action 20 that needs to be taken into account in reporting is the advisory opinion of 8 July 1996 of the International Court of Justice. З. Одним из важных элементов действия 20, который необходимо принимать во внимание в процессе представления докладов, является консультативное заключение Международного Суда от 8 июля 1996 года.
The Board also issued a separate unmodified audit opinion on the financial statements of the UNRWA Area Staff Provident Fund for the year ended 31 December 2013, prepared in accordance with the International Financial Reporting Standards. Комиссия вынесла также отдельное заключение ревизоров без существенных замечаний в отношении финансовых ведомостей Фонда обеспечения персонала БАПОР, набираемого на местах, за год, закончившийся 31 декабря 2013 года, которые были подготовлены в соответствии с Международными стандартами финансовой отчетности.
The International Court of Justice also emphasized how the construction of the wall and its associated regime "led to increasing difficulties for the population concerned regarding access to health services, educational establishments and primary sources of water" (advisory opinion, para. 133). Международный Суд подчеркнул также, что строительство стены и введение связанного с ней режима «усугубил[и] для затронутого населения трудности с доступом к службам здравоохранения, учебным заведениям и первичным источникам водоснабжения» (консультативное заключение, пункт 133).
No audit opinion was rendered on the opening balances, as they will be considered as part of the audit of peacekeeping IPSAS financial statements in the fall of 2014. Ревизорское заключение по начальным балансам не выносилось, поскольку они будут проверяться в рамках ревизии подготовленных с соблюдением требований МСУГС финансовых отчетов миротворческих операций осенью 2014 года.
Furthermore, the present study has not formed an opinion on the suitability of currency or inflation assumptions used at United Nations system and other international organizations, as those parameters are unique to each institution's requirements. Кроме того, в настоящем исследовании не выносится заключение о приемлемости валютных и инфляционных предположений, используемых в системе Организации Объединенных Наций и других международных организациях, так как в каждом учреждении этих параметры устанавливаются исходя из потребностей этих учреждений.
An effective forensic evaluation must include both medical documentation of all findings and an expert opinion on the specific nature of the symptoms, their origin and consistency with concrete allegations. Результатами эффективной судебно-медицинской экспертизы должны быть как медицинские документы со всеми выводами, так и экспертное заключение о конкретном характере симптомов, их причине и их соответствии конкретным сообщениям.
The Pension Board took note of the draft report of the Board of Auditors and welcomed the unqualified audit opinion on the Fund's financial statements. Правление Пенсионного фонда приняло к сведению проект доклада Комиссии ревизоров и приветствовало заключение ревизоров без оговорок по финансовым ведомостям Фонда.
Employers are also required to seek the opinion of this Commission if they do not agree with the requests of reduced timetables or flexible time arrangements for women and men with small children. Кроме того, наниматели обязаны запрашивать заключение Комиссии, если они не готовы удовлетворить просьбу женщин и мужчин, имеющих малолетних детей, о переводе на сокращенный рабочий день или гибкий график работы.
In a memorandum dated 20 September 2013, the Office confirmed its opinion of 2007 that procurement funded from the Environment Fund currently remains under the authority of the Executive Director. В меморандуме от 20 сентября 2013 года Управлением было подтверждено сделанное им в 2007 году заключение о том, что в отношении закупок, финансируемых за счет Фонда окружающей среды, по-прежнему действует прерогатива Директора-исполнителя.
UN-Women successfully implemented the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and during 2013, the Board of Auditors issued an unqualified audit opinion and noted the Entity's compliance with IPSAS. Структура «ООН-женщины» успешно осуществила переход на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС), а в 2013 году Комиссия ревизоров вынесла аудиторское заключение без оговорок и отметила соблюдение Структурой МСУГС.
In that connection, her delegation agreed with the representative of the Russian Federation that the joint Belarusian-Russian proposal to request an advisory opinion from the International Court of Justice as to the legal consequences of the use of force remained relevant. В этой связи ее делегация согласна с представителем Российской Федерации в том, что совместное предложение Беларуси и России запросить у Международного Суда консультативное заключение о том, какие правовые последствия имеет применение государствами силы, остается актуальным.
It would be interesting to know what strategies the State party had adopted to increase its cooperation with NGOs and ensure that even those whose position it could not support could voice their opinion. В заключение она интересуется, какие стратегии проводились в жизнь государством-участником для расширения сотрудничества с НПО и с тем, чтобы даже те организации, чью позицию оно не одобряет, имели возможность высказывать свою точку зрения.
The Committee also takes note of the opinion of two medical doctors that the report produced by the forensic doctor after examining the complainant in January 2012 was not in conformity with the Istanbul Protocol. Комитет принимает также к сведению мнение двух врачей о медицинском заключении, составленном после осмотра заявителя судебно-медицинским экспертом в январе 2012 года, в соответствии с которым указанное медицинское заключение не соответствует рекомендациям Стамбульского протокола.
For instance, if the underlying medical and psychological documentation on which the expert's opinion is based do not appear credible, the expert's report may be given no weight. Например, если основная медицинская и психологическая документация, на которую опирался эксперт, не вызывает доверия, то его заключение может быть не принято во внимание.
In that context, he reiterated his delegation's support for the Russian-Belarusian proposal to request an advisory opinion from the International Court of Justice as to the legal consequences of the resort to the use of force by States without prior authorization by the Security Council. В этой связи он вновь заявляет, что его делегация поддерживает предложение России и Беларуси запросить у Международного Суда консультативное заключение о том, какие правовые последствия имеет применение государствами силы без предварительного разрешения Совета Безопасности.
The Shanghai No. 2 Intermediate People's Court reported its opinion to the Shanghai Higher People's Court for review. Второй шанхайский народный суд направил свое заключение в шанхайский народный суд высшей ступени для контроля.
He pointed out that a legal opinion on a similar case stated that the inclusion of summaries amounted to the circumvention of the rule on the provision of summary records. Он сослался на юридическое заключение по аналогичному вопросу и указал, что включение резюме обсуждений представляет собой попытку обойти правило о подготовке кратких отчетов.
It gives its opinion on the Chamber's order of business and, where necessary, determines the amount of time to be allotted to a discussion and sets voting deadlines. Она дает свое заключение о порядке работы Палаты и при необходимости устанавливает время выступлений, а также крайний срок проведения голосования.
It was also remarked that since those cases touched upon issues that had not been dealt with previously, namely maritime boundary delimitation and activities in the Area, respectively, the judgment and advisory opinion had further broadened the scope of the case law of the Tribunal. Было отмечено также, что, поскольку эти дела касались вопросов, ранее не рассматривавшихся, а именно соответственно делимитации морской границы и деятельности в Районе, решение и консультативное заключение еще более расширили сферу прецедентной практики Трибунала.
Nevertheless, the Working Group considers that it is in a position to render its opinion in accordance with paragraph 16 of its methods of work and its constant jurisprudence. Тем не менее Рабочая группа считает, что она может вынести свое заключение в соответствии с пунктом 16 ее методов работы и ее последовательной практикой.
It issued the opinion on the need for inclusion of 4 persons with a disability in appropriate measures and activities with the purpose of recognition of employers' rights to subsidy. Она опубликовала заключение, касающееся необходимости включения четырех инвалидов в список лиц, имеющих право на участие в соответствующих мероприятиях, с целью признания прав работодателей на субсидирование.
She reiterated the commitment of UNDP to transparency and accountability, drawing attention to the unqualified audit opinion UNDP received by the United Nations Board of Auditors for 2010-2011. Она подтвердила приверженность ПРООН принципам транспарентности и ответственности, упомянув полученное ПРООН заключение Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций без оговорок по итогам ревизии за 2010 - 2011 годы.
The college delivers its opinion after checking that the textbook submitted to it meets a series of criteria, including respect for the principles of equality and non-discrimination. Коллегия выдает свое заключение только после того, как проверит представленный на ее рассмотрение учебник на соответствие ряду критериев, в число которых входит критерий соблюдения принципа равенства и недискриминации.
This opinion was published in 2012 and transmitted to the Minister of Justice and the Minister of Equal Opportunity. Это заключение было опубликовано в 2012 году и передано Министру юстиции и Министру по обеспечению равных возможностей.