Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Opinion - Заключение"

Примеры: Opinion - Заключение
The Security Council is prevented from giving its backing to the Opinion by the United States which has refused to accept it. Поддержать это заключение Совету Безопасности мешают Соединенные Штаты, которые отказываются его признавать.
Moreover the General Assembly has by an overwhelming majority repeatedly given its approval to the Opinion. Кроме того, Генеральная Ассамблея неоднократно одобряла это заключение подавляющим большинством голосов.
Indeed the joint statement makes no mention of the Advisory Opinion at all. Более того, в совместном заявлении консультативное заключение вообще не упоминается.
The Steering Board adopted this Opinion by majority vote. Руководящий совет принял Заключение большинством голосов.
The Committee adopted its Opinion on 25 November 2005. Комитет принял свое заключение 25 ноября 2005 года.
A reply on the Opinion by the Advisory Committee of the Council of Europe was also provided. Был также дан ответ на Заключение, сформулированное Консультативным комитетом Совета Европы.
One example is the Wall Advisory Opinion in which ICJ has held: Одним из примеров является консультативное заключение по вопросу о Стене, в котором Международный Суд признал, что:
Opinion cited in footnote 89, above, p. 21. Указ. заключение, сноска 89, выше, стр. 21 текста на французском языке.
It was during the meeting convened on that day that resolution ES-10/14 requesting the present Advisory Opinion was adopted. Именно в ходе заседания, созванного в указанный день, была принята резолюция ES-10/14, в которой содержалась просьба вынести настоящее консультативное заключение.
However, five years on, construction of the wall continues, with approximately 200 kilometres built since the Advisory Opinion was rendered. Однако по прошествии пяти лет строительство стены продолжается, причем ее протяженность увеличилась примерно на 200 километров с тех пор, как было вынесено Консультативное заключение.
This Advisory Opinion is a clear reaffirmation of a well-established legal principle on which we are all agreed - namely, the inadmissibility of the acquisition of land by force. Это Консультативное заключение является четким подтверждением хорошо известного правого принципа, с которым мы все согласны, о недопустимости приобретения территории силой.
At the time of the adoption of the first Opinion of the Advisory Committee, the climate of intercultural understanding within Moldovan society was fraught with tension. В то время, когда утверждалось первое Заключение Консультативного комитета, в молдавском обществе царила атмосфера межнациональной напряженности.
To render the Court's Advisory Opinion meaningful, this Committee and the General Assembly should work at this session towards accelerating the process of nuclear disarmament. Для того чтобы наполнить это консультативное заключение Суда практическим смыслом, данному Комитету и Генеральной Ассамблее на нынешней сессии следует попытаться ускорить процесс ядерного разоружения.
Nevertheless, my delegation interpreted the Advisory Opinion as an invitation to the nuclear Powers to respect the important moral obligation to carry out in good faith negotiations leading to nuclear disarmament. Вместе с тем моя делегация понимает это консультативное заключение как предложение ядерным державам соблюдать имеющие важное значение моральные обязательства добросовестно вести переговоры, ведущие к ядерному разоружению.
From its position of authority in the international system, the International Court of Justice has delivered a clear Advisory Opinion denying legal legitimacy to atomic weaponry. С позиции своего авторитета в международной системе Международный Суд вынес четкое консультативное заключение, отвергающее юридическую законность атомного орудия.
Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, Advisory Opinion, ICJ Reports 1996, p. 241, para. . Консультативное заключение Международного Суда относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения, пункт 29.
CDL085: Opinion on the Draft Law on the Establishment of the Federation of Bosnia and Herzegovina Intelligence and Security Service CDL085: заключение по проекту Закона об учреждении Службы безопасности и разведки Федерации Боснии и Герцеговины
CDL057: Revision of the Constitution of the Federation of Bosnia and Herzegovina, Preliminary Opinion on the Issue of Shared Competences CDL057: пересмотр Конституции Федерации Боснии и Герцеговины, предварительное заключение по вопросу о разделе полномочий
See Advisory Opinion cited in n. 195 above, p. 21. См. вышеуказанное заключение в сноске 195, стр. 21.
Having regard to the Opinion of the European Parliament, принимая во внимание заключение Европейского парламента,
It takes note of the Court's Opinion and underlines its unanimous conclusion that В нем принимается к сведению заключение Суда и подчеркивается его единодушное заключение о том, что:
The historic Advisory Opinion of the International Court of Justice, dated 8 July 1996, gave further impetus to the international clamour for nuclear disarmament. Историческое Консультативное заключение Международного Суда от 8 июля 1996 года дает дальнейший импульс международным усилиям в области ядерного разоружения.
A clear position, based on international law and Security Council resolutions and consistent with the Advisory Opinion of the International Court of Justice, is imperative for any prospect for peace to be salvaged. Любые перспективы сохранения мира настоятельно требуют обозначения четкой позиции, основанной на международном праве и резолюциях Совета Безопасности и учитывающей консультативное заключение Международного Суда.
The UN was given an Opinion by 18 of the world's leading jurists on the unlawfulness of letting settlers vote. Организации Объединенных Наций было предоставлено Заключение 18 ведущих юристов мира по вопросу о незаконности предоставления поселенцам права участвовать в голосовании.
In reviewing the elements of the Court's Advisory Opinion, it is clear that - because the devastating and wide-ranging effects of the use of nuclear weapons cause incalculable damage to mankind - the Advisory Opinion links questions concerning disarmament law and humanitarian law. Анализ положений консультативного заключения Суда позволяет сделать вывод о том, что вследствие разрушительных последствий и их масштабов применение ядерного оружия наносит человечеству неисчислимый урон и что консультативное заключение связывает вопросы, касающиеся права в области разоружения и гуманитарного права.