Center for Social Work shall submit to the Court expert opinion on the physical and mental maturity of a minor. |
Центр социального обеспечения представляет суду экспертное заключение о физической и психической зрелости несовершеннолетнего. |
Within 15 days the medical panel's opinion shall be recorded in the medical file on the patient opened by the health-care facility. |
Заключение медицинской коллегии включается медицинским учреждением в течение 15 дней в открытую медицинскую карту, на имя соответствующей пациентки. |
The external auditors issued an unqualified audit opinion on the financial statements of UNAIDS for 2012. |
Внешние ревизоры безоговорочно вынесли положительное аудиторское заключение по финансовой отчетности ЮНЭЙДС за 2012 год. |
Pursuant to article 191 of the Convention, such an opinion has to be given as a matter of urgency. |
Согласно статье 191 Конвенции, такое заключение должно даваться в срочном порядке. |
The Court took the view that expert opinion would have been required given the eminently technical nature of the disagreement. |
Суд высказал мнение, что ввиду сугубо технического характера разногласий покупателю следовало представить экспертное заключение. |
This has helped UNFPA to successfully implement IPSAS and to receive an unqualified audit opinion. |
Это позволило ЮНФПА успешно внедрить МСУГС и получить положительное заключение ревизоров без каких-либо оговорок. |
The Office heard the applicant and delivered an opinion. |
Это Управление выслушивает заявителя и выносит заключение. |
The final decision was in fact issued by the Ministry of the Interior, but in practice it always upheld the Office's opinion. |
Окончательное решение по существу принимает Министерство внутренних дел, но на практике оно всегда подтверждает это заключение. |
The Supreme Court has given a favourable opinion on the bill. |
Этот законопроект получил положительное заключение Верховного суда. |
This was a major achievement as UNOPS has managed to obtain an unqualified audit opinion after a very challenging transition to IPSAS. |
Это представляет собой важное достижение, поскольку ЮНОПС удалось получить аудиторское заключение без оговорок после чрезвычайно трудного перехода на МСУГС. |
The Council recently issued its advisory opinion. |
Недавно Совет представил свое консультативное заключение. |
No reputable physician would consent to giving a medical opinion on a patient they haven't met. |
Ни один уважаемый врач не согласится дать медицинское заключение пациенту, которого он не встречал. |
No reputable physician would consent to giving a medical opinion on a patient they haven't met. |
Ни один уважающий себя врач не даст медицинское заключение без встречи с пациентом. |
Well, we need at least one medical opinion. |
Нам нужно хотя бы одно медицинское заключение. |
Well, that's an intriguing legal opinion. |
Ну, это весьма интересное юридическое заключение. |
When I want your medical opinion Gwaine, I'll ask for it. |
Когда мне понадобится твоё заключение, я его спрошу. |
An advisory opinion would serve only to delay efforts for peace and stability. |
Консультативное заключение будет лишь вызывать задержки в усилиях по установлению там мира и стабильности. |
The present request for an advisory opinion could create uncertainties and undermine the stability and economic development of the region. |
Нынешняя просьба вынести консультативное заключение могла бы создать неопределенность и подорвать экономическое развитие региона. |
The question had been submitted to the Office of Legal Affairs for a legal opinion, and negotiations with the vendor were ongoing. |
Вопрос был передан в Управление по правовым вопросам, которое должно вынести юридическое заключение; переговоры с поставщиком продолжаются. |
Our opinion is not modified in respect of this matter. |
Данный вопрос не повлиял на вынесенное нами заключение. |
The co-sponsor clarified that an advisory opinion could be requested from the Court by a resolution of the General Assembly. |
Соавтор предложения уточнил, что консультативное заключение Суда может быть запрошено резолюцией Генеральной Ассамблеи. |
The competent committee shall consider these laws or regulations and give an opinion on their equivalence. |
Компетентный комитет рассматривает данные законодательные или нормативные положения и составляет заключение в отношении эквивалентности. |
It also requested its Chairman to respond to the UNECE opinion. |
Он также просил своего Председателя отреагировать на заключение ЕЭК ООН. |
The Commissioner's opinion is an expert opinion and on this basis individuals can assess appropriateness of having recourse to the court. |
Заключение Комиссара представляет собой экспертное заключение, и на его основе отдельные лица могут оценить степень целесообразности обращения за правовой помощью в суд. |
The Republic of Croatia shall also respect a possible advisory opinion of the International Court of Justice should the Security Council seek such an opinion regarding this matter. |
Республика Хорватия будет также уважать возможное консультативное заключение Международного Суда, если Совет Безопасности запросит такое заключение по данному вопросу. |