Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Opinion - Заключение"

Примеры: Opinion - Заключение
Of course, the Court's opinion is an advisory one that is not binding under international law. Конечно, заключение Суда является консультативным и не имеет обязательной силы в соответствии с международным правом.
Nevertheless, given the stature of the Court, it is a very important advisory opinion. Тем не менее, с учетом статута Суда, это очень важное консультативное заключение.
The opinion must be taken into consideration. Заключение должно быть принято во внимание.
Hearings were held from 23 to 25 February 2004, and its opinion is expected soon. Слушания были проведены 23 - 25 февраля 2004 года, и ожидается, что консультативное заключение будет представлено в ближайшее время.
The auditor should provide an opinion on the financial statements. Аудитор должен давать свое заключение по финансовым счетам.
Some members have pointed out that the opinion of the International Court of Justice is complex, and that it requires careful analysis. Некоторые представители отмечали, что заключение Международного Суда является сложным и что оно требует тщательного анализа.
The opinion was a courageous decision characterized by transparency, responsibility and great respect for the law. Заключение было мужественным решением, характеризуемым транспарентностью, ответственностью и огромным уважением права.
Although the Court's advisory opinion is not legally binding, all relevant parties should give it serious consideration. Хотя консультативное заключение Совета не является обязательным в правом отношении, всем соответствующим сторонам следует отнестись к нему самым серьезным образом.
We also regret the effort to politicize the Court's non-binding opinion in this matter. Мы также сожалеем о том, что предпринимаются попытки политизировать не имеющее обязательной силы заключение Суда по этому вопросу.
States and other international entities were also entitled to agree among themselves that the opinion would be binding on them. Государства и другие международные субъекты также имеют право договориться о том, что заключение будет для них обязательным.
That opinion had paved the way for the clarification of important aspects of the international legal personality of intergovernmental organizations. Это заключение открыло дорогу для прояснения важных аспектов международной правосубъектности межправительственных организаций.
There was no point in requesting an advisory opinion unless some way could be found of ensuring that it was respected by the parties concerned. Нет смысла запрашивать консультативное заключение, если нельзя изыскать какую-либо возможность обеспечения его соблюдения соответствующими сторонами.
A specific opinion was adopted dealing with promotion of the introduction of Internet protocol telephony in developing countries. Было принято конкретное заключение, касающееся содействия внедрению протокола телефонной связи через Интернет в развивающихся странах.
Accordingly it is unnecessary for us to express a concluded opinion upon the exact extent of the obligation imposed by Hague Convention No. III of 1907. Соответственно, нет необходимости составлять окончательное заключение относительно точного значения обязательства, налагаемого третьей Гаагской конвенцией 1907 года.
In that regard, the Court's opinion was both clear and specific on the following points. В этой связи заключение Суда было ясным и конкретным в следующих аспектах.
In addition, the Court has rendered final judgments in three cases and has delivered one advisory opinion. Кроме того, Суд вынес окончательные решения по трем делам и одно консультативное заключение.
The opinion of the Court was that the wall is contrary to international law and should be dismantled. Заключение Суда гласит, что эта стена противоречит международному праву и должна быть демонтирована.
Justice is not simply an opinion; its true value lies in its implementation. Справедливость - это не просто заключение; его подлинная ценность состоит в его осуществлении.
Immediately thereafter, the European Commission had issued a positive opinion on Croatia's application for candidate status for accession to the European Union. Сразу же после этого Европейская комиссия распространила положительное заключение относительно поданного Хорватией заявления о предоставлении статуса кандидата на вступление в Европейский союз.
Discretionary power of Court to decide whether it should give an opinion. Дискредиционное полномочие Суда в отношении того, должен ли он вынести заключение.
Certain States have observed that the General Assembly has not explained to the Court for what precise purposes it seeks the advisory opinion. «Некоторые государства отметили, что Генеральная Ассамблея не разъяснила Суду, для каких именно целей она стремится получить консультативное заключение.
In some cases, the Assembly has chosen merely to take note of, rather than expressly endorse, the opinion. В некоторых случаях Ассамблея предпочитала лишь принимать такое заключение к сведению, а не явно одобрять его.
We thank the Court for its advisory opinion. Мы признательны Суду за это заключение.
The General Assembly, by an overwhelming majority of 150 votes, acknowledged the Court's advisory opinion of 9 July 2004. Генеральная Ассамблея, подавляющим большинством в 150 голосов, признала консультативное заключение Международного Суда от 9 июля 2004 года.
Many States have voted against resolutions that, like the draft resolution before us today, take the advisory opinion out of their political context. Многие государства голосовали против резолюций, в которых - подобно проекту резолюции, представленному нашему вниманию сегодня, - то или иное консультативное заключение вырывалось из его политического контекста.