Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Opinion - Заключение"

Примеры: Opinion - Заключение
ADDENDUM 1: AUDIT OPINION ДОБАВЛЕНИЕ 1: ЗАКЛЮЧЕНИЕ РЕВИЗОРОВ
Gives the following Advisory Opinion: выносит следующее Консультативное заключение:
b) a copy of the Management Letter providing either an unqualified or qualified opinion of the auditor. Ь) копию служебного письма, содержащего либо положительное аудиторское заключение, либо аудиторское заключение с оговорками, вынесенное аудитором.
Consistent with the Bangkok Rules, the Hunan High People's Court issued the first provincial guiding opinion on domestic violence in 2009, encouraging lighter sentences and sentence reductions for women who "fight violence with violence." В соответствии с Бангкокскими правилами Хунаньский народный суд высшей инстанции в 2009 году сформулировал для судов данной провинции первое юридическое заключение по вопросу о насилии в семье, рекомендовав выносить менее строгие приговоры и сокращать сроки заключения для женщин, "борющихся с насилием насильственными методами".
Notes that the Board of Auditors issued an 'unqualified' audit opinion for UNOPS with respect to the biennium that ended 31 December 2007, and stresses the importance of timely and full implementation of the recommendations of the Board of Auditors; принимает к сведению, что Комиссия ревизоров вынесла в отношении финансовых ведомостей ЮНОПС за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года, заключение ревизоров без оговорок и подчеркивает важность своевременного и всестороннего выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров;
In its efforts to promote a much-needed political solution to the over-40-year-old conflict, the international community should ensure that such a long-awaited outcome is anchored in international law, in particular international human rights and humanitarian law, including the advisory opinion of the International Court of Justice. в рамках своих усилий по достижению столь необходимого политического разрешения конфликта, продолжающегося более 40 лет, международному сообществу следует обеспечить, чтобы столь долгожданный исход опирался на принципы международного права, в первую очередь международного права прав человека и гуманитарного права, включая консультативное заключение Международного Суда.
In other words, the ratifications post-dated the Advisory Opinion of ICJ. Иными словами, эти государства ратифицировали Женевские конвенции уже после того, как было вынесено консультативное заключение Международного Суда.
2.18 The complainant further states that the Danger Opinion is based, in large part, on allegations made by his ex-wife. 2.18 Заявитель также утверждает, что заключение о том, что он представляет собой опасность для общества, большей частью основано на обвинениях, выдвинутых его бывшей женой.
There is a possibility that some Pacific nations may ask the International Court of Justice for an Advisory Opinion on the morality of patents on human genes and are developing a "Life-forms Patent-Free Pacific Treaty". Не исключено, что некоторые страны бассейна Тихого океана могут обратиться в Международный Суд с просьбой дать консультативное заключение о моральной стороне выдачи патентов на гены человека, и в настоящее время разрабатывают "тихоокеанский договор о защите всех форм жизни от патентования".
The Declaration "emphasized that 'No territorial acquisition resulting from the threat or use of force shall be recognized as legal.'" (Advisory Opinion, para. 87). В Декларации «подчеркивается, что никакие территориальные приобретения, являющиеся результатом угрозы силой или ее применения, не должны признаваться законными» (Консультативное заключение, пункт 87).
Added to this sombre and hateful scenario is the Advisory Opinion of the International Court of Justice, which has brought back a little bit of lost hope and has tried to restore justice in accordance with international law. В этом мрачном и отвратительном контексте консультативное заключение Международного Суда частично вернуло утраченные надежды и попыталось восстановить справедливость в соответствии с международным правом.
I dare to nourish the hope that the conclusion of the present Advisory Opinion of the International Court of Justice may conform the closing chapter of yet another long episode of the timeless saga of the human kind in search of emancipation from tyranny and systematic oppression. Смею надеяться, что настоящее Консультативное заключение Международного Суда поставит точку в еще одном длинном эпизоде бесконечной саги о стремлении человечества освободиться от тирании и гнета.
Ms. Rishmawi referred to the Advisory Opinion of the International Court of Justice in the case of Mr. Cumaraswamy, which had affirmed the integrity of the work of the rapporteurs and experts of the Commission. Г-жа Ришмави отметила консультативное заключение Международного Суда по делу г-на Кумарасвами, в котором он подтвердил неприкосновенность докладчиков и экспертов Комиссии при исполнении ими своих служебных обязанностей.
In his report, the Special Rapporteur had referred to the Advisory Opinion of ICJ and reminded States of their obligation not to recognize the illegal situation resulting from the construction of the Wall and not to render aid or assistance to maintaining the situation. В своем докладе Специальный докладчик ссылается на консультативное заключение Международного уголовного суда и напоминает государствам, что они обязаны осудить беззаконие, проистекающее из строительства стены, и не оказывать помощь или поддержку таким беззаконным действиям.
The Advisory Opinion issued in 2011 by the Seabed Disputes Chamber of the International Tribunal for the Law of the Sea on the responsibility and liability of States sponsoring deep seabed mining activities in the Area provided useful guidance to sponsoring States. Консультативное заключение, вынесенное Камерой по спорам, касающимся морского дна, Международного трибунала по морскому дну в отношении обязанностей и обязательств поручившихся государств в связи с глубоководной добычной деятельностью на морском дне в Районе, является полезным документом, которым могут руководствоваться поручившиеся государства.
Its activities have included: Consultations on the Arbenz report concerning Switzerland's immigration policy and on the revision of the Federal Constitution; Opinion on the city of Bern's integration policy guidelines; Recommendations on combating anti-Semitism, contained in the report "Anti-Semitism in Switzerland. Кроме того, она оказывает поддержку частным лицам и выполняет роль посредника и по пересмотру Федеральной конституции; заключение по Генеральному плану города Берна в области политики интеграции; рекомендации относительно борьбы против антисемитизма в докладе Антисемитизм в Швейцарии.
The Opinion of the Working Group on Arbitrary Detention dated 20 May 1999, namely that the freedom to make environmental criticism is part of the freedom of expression, is also cited. В нем также содержится ссылка на заключение, вынесенноея 20 мая 1999 года Рабочей группой по произвольным задержаниям, которая пришла к выводу, что свобода экологической критики является частью права на свободное выражение своего мнения.
Referring to the situation in the Middle East, the King stated that the Court's Advisory Opinion in the Wall case had provided "for the first time in the history of this bitter dispute... a dispassionate legal perspective of this conflict". Касаясь ситуации на Ближнем Востоке, король заявил, что консультативное заключение Суда относительно Правовых последствий строительства стены на оккупированной палестинской территории «впервые в истории этого ожесточенного спора дало... беспристрастную юридическую перспективу этого конфликта».
Such an examination must take place without delay, and the certificate, which must include an indication of the doctor's opinion as to whether the detainee is fit to be kept in custody, must be added to the case file Освидетельствование должно быть проведено незамедлительно, и заключение, в котором врач, в частности, указывает, может ли данное лицо содержаться под стражей, приобщается к делу.
Finally, it reported that its position that the death penalty is constitutionally protected had been referred by the Inter-American Commission to the Inter-American Court of Human Rights for an Advisory Opinion. В заключение оно сообщило, что Межамериканская комиссия передала его позицию относительно конституционности смертной казни в Межамериканский суд по правам человека для целей вынесения консультативного заключения44.
The occupying Power continues to pursue those illegal policies and measures to this day in total disrespect for and in contravention of international law, including in particular the Geneva Convention, United Nations resolutions and the Advisory Opinion of the International Court of Justice of 9 July 2004. Оккупирующая держава до сих пор продолжает реализацию подобной незаконной политики и мер, нарушая и попирая международное право, в том числе Женевскую конвенцию, резолюции Организации Объединенных Наций и консультативное заключение Международного Суда от 9 июля 2004 года.
B. RESPONSE OF ISO TC 104 TO THE JOINT ECMT/UNECE WORKING PARTY/GROUP OPINION ON THE VIABILITY OF THE 45 FOOT CONTAINER DATED 13 JUNE 2005 В. ОТВЕТ ТК 104 ИСО ОТ 13 ИЮНЯ 2005 ГОДА НА ЗАКЛЮЧЕНИЕ СОВМЕСТНОЙ РАБОЧЕЙ ГРУППЫ ЕКМТ/ЕЭК ООН ПО ИНТЕРМОДАЛЬНЫМ ПЕРЕВОЗКАМ И ЛОГИСТИКЕ ОТНОСИТЕЛЬНО ЦЕЛЕСООБРАЗНОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ 45ФУТОВОГО КОНТЕЙНЕРА
2010-2011: unqualified audit opinion Показатель за 2010 - 2011 годы: заключение без оговорок
Want the opinion of an old lag? Какое заключение по рецидивисту?