Our notion of sovereignty must therefore be conditional, even contractual, rather than absolute. |
Следовательно, наше понятие суверенитета должно быть условным, даже договорным, нежели абсолютным. |
DBSCAN has a notion of noise, and is robust to outliers. |
DBSCAN имеет понятие шума и устойчив к выбросам. |
The notion of omnipotence can also be applied to an entity in different ways. |
Понятие всемогущества может также быть применено к существу по-разному. |
And those are two very different concepts, and they're both lumped in the notion of happiness. |
Это две абсолютно разные концепции, но обе они обычно объединяются в одно понятие счастья. |
It is also possible to define a notion of branch-decomposition for matroids that generalizes branch-decompositions of graphs. |
Можно также определить понятие декомпозиции по ветвям для матроидов, что обобщает декомпозицию графов по ветвям. |
Addison's notion of greatness was integral to the concept of sublimity. |
Понятие Величия является неотъемлемой частью концепции Аддисона о Возвышенном. |
You may think incorrectly, or inadequately or falsely, but the notion of... |
Ты можешь думать неправильно. или неадекватно, или ошибочно, но понятие... |
He extolled the notion of an "African renaissance" in which Africans are committed to find African solutions for African problems. |
Он превозносил понятие «Африканского ренессанса», при котором долг африканцев - найти африканские решения для африканских проблем. |
The notion was introduced in 1974 by Harary and Schwenk. |
Понятие ввели в 1974 году Харари и Швенк. |
The notion of under-service must, quite clearly, be understood in relation to needs. |
Вполне очевидно, что понятие недостаточного обеспечения услугами следует рассматривать во взаимосвязи с потребностями. |
Surrealists use the notion of alchemy as a metaphor for poetic activity. |
Сюрреалисты используют понятие алхимии как метафору поэтической деятельности. |
It's like the psychic glue that binds your whole notion of existence is gone, and you become unglued. |
Это как будто духовный клей, связывающий все понятие существования, исчезает, и ты становишься расклеенным. |
At present, the principle of self-determination, as well as the notion of the sovereign State, were open to conflicting interpretations. |
В настоящее время спорному толкованию подвергается принцип самоопределения, а также понятие суверенного государства. |
Early warning is a deceptively simple notion. |
Понятие раннего предупреждения может показаться простым. |
The current wording seemed to reflect an unduly comprehensive notion of complicity and attempt. |
Как представляется, нынешняя формулировка отражает ненадлежащим образом широкое понятие соучастия и покушения. |
Indeed, this power calls into question the very notion of collective security measures and their justification. |
По сути, это право ставит под сомнение само понятие мер коллективной безопасности и их обоснование. |
This whole notion of every man for himself is completely unsustainable. |
Само понятие "каждый сам за себя" совершенно неоправданно. |
However, a radical change in approach is required: the notion of income as a basis for corporate taxation should be scrapped altogether. |
Однако, необходимы радикальные изменения в подходе: понятие о доходе как основании для корпоративного налогообложения должно быть полностью пересмотрено. |
Clearly, the notion of grave breaches of the Geneva Conventions applied only to acts committed in international armed conflicts. |
Несомненно, понятие "серьезные нарушения" Женевских конвенций применимо лишь к актам, совершаемым в ходе международных вооруженных конфликтов. |
Hardly any other notion is more empty and useless when applied to the cinema. |
Пожалуй, это самое пустое и бессмысленное понятие. |
That notion could be interpreted extremely broadly, and she requested clarification of how it was treated in Ukraine. |
Это понятие может толковаться очень широко, и поэтому она просит разъяснить, каким образом оно толкуется в Украине. |
However, a proviso should perhaps be attached to the notion of "conviction for serious offences". |
Однако понятие "осуждение за тяжкие преступления", по-видимому, следует сопроводить оговоркой. |
Lastly, the notion of global economic, food and environmental safety was inseparable from that of safety in international science and technology. |
Наконец, понятие глобальной экологической, продовольственной и экономической безопасности неразрывно связано с международной научно-технической безопасностью. |
The selfish behaviour of some countries stripped the notion of partnership for development of all meaning. |
Ведь эгоистичное поведение некоторых стран лишает всякого смысла понятие партнерства в целях развития. |
The notion of "enclaved groups" has not yet been formally defined under international law. |
Понятие "анклавные группы" пока не получило официального определения в соответствии с международным правом. |