Английский - русский
Перевод слова Notion
Вариант перевода Понятие

Примеры в контексте "Notion - Понятие"

Примеры: Notion - Понятие
The notion of public order is a recognition of the fact that some norms are more important or less important than others. Понятие публичного порядка служит отражением того факта, что некоторые нормы являются более важными или менее важными, чем другие.
The notion of social integration is not limited by time and space, but represents the understanding that present and future generations are entitled to social justice and equality. Понятие социальной интеграции не ограничивается во времени и пространстве, а отражает понимание того, что нынешнее и будущие поколения вправе рассчитывать на социальную справедливость и равенство.
In the delivery of technical assistance, however, WTO has developed relationships with other organizations and agencies that reflect in a positive way the notion of interconnectedness in development. Вместе с тем при осуществлении технической помощи ВТО наладила взаимоотношения с другими организациями и учреждениями, которые отражают позитивным образом понятие взаимосвязанности в процессе развития.
But the characteristic feature of the human rights approach is that it emphasizes the notion of accountability in a way that traditional approaches do not. Но характерным признаком правозащитного подхода является то, что он так выделяет понятие подотчетности, как этого не делается в традиционных подходах.
The Tribunal reduced the notion of criminal organization to that of 'criminal conspiracy'. Трибунал изменил понятие преступной организации на понятие "преступного сговора".
The necessity exception evolved essentially in relations between States, and in ICPO-Interpol experience it has not been confronted with any situation to which the notion would apply. Понятие необходимости как исключающего обстоятельства сформировалось в основном в отношениях между государствами, и в своем опыте МОУП-Интерпол не сталкивался с какой бы то ни было ситуацией, к которой применялось бы это понятие.
The Committee is concerned that the notion of 'threat to the State security' may be used in such ways as to restrict freedom of expression... Комитет обеспокоен тем, что понятие "угроза государственной безопасности" может использоваться в целях ограничения свободы выражения мнений...
The notion of development is only 60 years old and we can consciously through community actions develop a common vision for development. Понятие «развитие» существует всего лишь 60 лет, и мы можем осознанно - через работу в общинах - выработать общее видение развития.
In particular, the notion of coercion could be understood as encompassing both the possible threat to use force or economic measures and also mandatory rules of the organization. В частности, понятие "принуждение" может пониматься как охватывающее возможную угрозу применения силы либо экономические меры, а также обязательные правила организации.
One delegation suggested clarifying the notion of agents of the State by specifying that they acted "in the course of their official duties". Одна делегация предложила уточнить понятие "представители государства", указав, что они действуют "в порядке исполнения своих функций".
Finally, she stressed the importance of cooperation with civil society, noting that the notion of international community included NGOs and other private groups. В заключение она подчеркнула важность сотрудничества с гражданским обществом, отметив, что понятие международного сообщества охватывает НПО и другие частные группы.
The notion of blending formed an integral part of the Creole ideology, which was similar in many ways to the assimilation ideology in many Latin American countries. Понятие смешения является составным элементом креольской идеологии, которая во многих отношениях схожа с идеологией ассимиляции многих латиноамериканских стран.
While the notion of "national unity" was problematic in Africa, States on that continent should be allowed to find their own solutions to their problems. Поскольку понятие "национального единства" представляется спорным для стран Африки, им следует позволить самостоятельно найти решение имеющихся проблем.
The term "core resources" is not used by specialized agencies and other United Nations entities, which prefer the notion of "regular" budget. Термин «основные ресурсы» не используется специализированными учреждениями и другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций, которые предпочитают понятие «регулярный» бюджет.
It is a cause for concern that we have witnessed the resurgence of the notion of respect for national sovereignty as a justification for inaction in international affairs. Мы обеспокоены тем, что такое понятие как соблюдение национального суверенитета вновь используется как оправдание для неучастия в международных делах.
The notion of "high number" is relative and can only complicate situation in kind, while in fact the torture cases are significantly rare. Понятие "большое число" является относительным и может лишь затруднить оценку реальной ситуации, в то время как на самом деле случаи применения пыток являются очень редкими.
The second element of accessibility includes the notion of affordability - health facilities, goods and services must be affordable for all, whether privately or publicly provided. Второй элемент, а именно доступность, включает понятие экономической доступности, т.е. учреждения здравоохранения, товары и услуги должны быть доступны для всех, будь то в частном или государственном секторе.
The scope of the term "State" was considered to be broader and to encompass the notion of jurisdiction. Считается, что охват термина "государство" является шире и включает понятие юрисдикции.
He noted that some of the concepts used to justify exceptions are rather elastic, for example the notion of "public order". Он отметил, что некоторые принципы, использованные для обоснования изъятий, достаточно расплывчаты, например понятие "общественного порядка".
This clarification is important because the notion of professional independence refers to this boundary in terms of decisions to be made within the statistical system. Данное разъяснение является важным, поскольку понятие профессиональной независимости опирается на данное разграничение с точки зрения решений, принимаемых в рамках статистической системы.
The CHAIRPERSON said that it was indeed desirable to introduce the notion of future requirements and the need to predict migratory patterns and their effects. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, действительно, было бы желательно ввести понятие будущих потребностей и необходимости прогнозирования динамики развития миграции и ее последствий.
The notion should not be deleted from the paragraph, since some indication of the need for lawyers to adhere to rules was relevant in that context. Из пункта не следует исключать это понятие, так как в данном контексте уместно было бы указать на необходимость соблюдения адвокатами соответствующих правил.
The notion of intent should have been more clearly incorporated in that definition, which should also have included non-State actors. Понятие намерения должно было бы быть более четко включено в это определение, которое должно было бы также охватывать и негосударственных субъектов.
So, it was an Indonesian idea that we should discuss the notion of embracing measures at the end of this process. Так что именно Индонезии принадлежала идея, что нам следует обсудить понятие «меры в поддержку» на заключительном этапе этого процесса.
The notion of family has been considered in relation to migrant workers as follows: Применительно к трудящимся-мигрантам понятие семьи было проанализировано следующим образом: