The notion of and criteria for defining international peace and security are undergoing changes. |
Понятие и критерии для определения международного мира и безопасности претерпевают изменения. |
However, the notion of universality does not require uniformity in the implementation of the universally valid concepts of human rights. |
Тем не менее понятие универсальности не требует единообразия в осуществлении этих универсально признанных понятий прав человека. |
We must once again find the cardinal notion of leadership. |
Мы должны вновь глубоко осмыслить понятие лидерства. |
Such principles need to be guaranteed, for it is such aspects which ultimately preserve the notion of a common heritage. |
Подобные принципы должны быть гарантированы, поскольку именно такие аспекты в конечном итоге сохраняют понятие общего наследия. |
Adding to the definitional dilemma is the notion that minorities include groups such as nomads and migrant workers. |
К этой дилемме определения добавляется понятие о том, что меньшинства охватывают такие группы, как кочевники или трудящиеся-мигранты. |
According to another view expressed by other delegations, the notion of State crimes required further consideration. |
Согласно еще одному мнению, выраженному другими делегациями, понятие преступлений государств нуждается в дальнейшем рассмотрении. |
Support was expressed for introducing the notion of suspension of a certificate, as distinct from its outright revocation. |
Предложение о том, чтобы помимо понятия полного аннулирования ввести понятие приостановления действия сертификата, получило поддержку. |
Mr. Yokota considered that the notion of gross violations of human rights should be included in principle 6. |
По мнению г-на Йокоты, понятие грубых нарушений прав человека необходимо включить в принцип 6. |
The notion of partnership for indigenous peoples is complicated. |
Понятие партнерства для коренных народов является понятием сложным. |
The third and last element envisaged by the proponents of this approach is the notion of balance between nuclear and conventional items. |
Третьим и последним элементом, предусматриваемым апологетами этого подхода, является понятие баланса между ядерными и обычными пунктами. |
One delegation proposed the notion of "positive security assurances" to be included in the agenda. |
Одна делегация предложила включить в повестку дня понятие "позитивные гарантии безопасности". |
In 1994 the Commission had introduced the notion of significant harm. |
В 1994 году Комиссия ввела понятие значительного ущерба. |
This process would identify where greater efforts are needed and concretize the notion of partnership embodied in the Partnership. |
С помощью этого процесса можно определить области, требующие активизации усилий, и конкретизировать закрепленное в этом документе понятие партнерства. |
In other cases, the notion of "future intellectual property" may include registrable rights created but not yet registered. |
В других случаях понятие "будущая интеллектуальная собственность" может включать подлежащие регистрации права, которые уже созданы, но пока не зарегистрированы. |
The notion of environmental conservation is an element of ancient cultures throughout the world. |
Понятие сохранения окружающей среды является неотъемлемым элементом древних культур во всем мире. |
Srebrenica and Rwanda taught us that a false notion of impartiality cannot prevail in cases of genocide or crimes against humanity. |
Уроки Сребреницы и Руанды научили нас тому, что ложное понятие беспристрастности не может применяться в случаях геноцида или преступлений против человечности. |
Implicit within the notion of "balance" is a compromise in which as many competing interests as possible are satisfied as far as possible. |
Имплицитно понятие "баланс" означает компромисс, в котором многие конкурирующие интересы удовлетворяются по мере возможности. |
It was referred to as a notion of responsible communications. |
Установление такой связи рассматривалось как понятие ответственного освещения событий. |
The notion of compliance encompasses that of progress. |
Понятие соблюдения включает в себя и понятие прогресса. |
The notion of confidence- and security-building measures was introduced at the Stockholm Conference in 1984-1986. |
Понятие мер укрепления доверия и безопасности появилось на Стокгольмской конференции в 1984 - 1986 годах. |
It is an open-ended notion that bears witness to the universality of human genius in its creation. |
Это не имеющее пределов понятие, свидетельствующее об универсальности человеческого гения в его способности к творчеству. |
The concept of "territories" was compatible with the notion of unified States which allowed for diversity. |
Понятие "территории" совместимо с понятием объединенных государств, допускающим многообразие культур. |
By referring to the notion of "rough justice", the consultant introduces a new concept into the discussion. |
Ссылаясь на концепцию "относительной справедливости", консультант вводит в контекст обсуждения новое понятие. |
It had thus clearly intended to cover the notion of cost in article 6. |
Следовательно, она явно имела в виду предусмотреть понятие "стоимости" в тексте статьи 6. |
The notion of a Roma community persisted because the rest of the population saw the Roma as constituting a different group. |
Понятие "цыганская община" продолжает существовать лишь по той причине, что для остальной части населения цыгане составляют отличающуюся группу. |