Английский - русский
Перевод слова Notion
Вариант перевода Понятие

Примеры в контексте "Notion - Понятие"

Примеры: Notion - Понятие
The notion of multiculturalism must be based on mutual respect and translate into affirmative action measures rather than positive discrimination, which carried negative connotations. Понятие культурного разнообразия должно быть основано на взаимном уважении и находить свое выражение скорее в позитивных действиях, чем в позитивной дискриминации, которая несет негативный смысловой оттенок.
Another drawback of this labour input approach is that the notion of work may be too restricting. Еще один недостаток этого подхода на основе учета затрат труда заключается в том, что понятие работы может носить слишком ограничительный характер.
The notion of arbitrariness includes notions of capriciousness, injustice, unpredictability, disproportionality or unreasonableness. Понятие произвольности включает в себя понятия своенравия, непредсказуемости, несоразмерности или необоснованности.
The notion of competitive, private markets as fundamental to well-functioning economies had been highlighted at the 2005 World Summit. Понятие конкурентных частных рынков было отмечено на Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года как имеющее большое значение для успешного функционирования экономических систем.
On the other hand, the notion of "adequacy" of compensation refers to any number of issues. С другой стороны, понятие "адекватности компенсации" подразумевает целый ряд аспектов.
The notion of extraterritorial jurisdiction may be understood as referring to the exercise of sovereign power or authority by a State outside of its territory. Понятие экстерриториальной юрисдикции можно толковать как относящееся к осуществлению суверенного права или полномочий какого-либо государства за пределами его территории.
The notion of partnership embedded in NEPAD is one of the strengths of the initiative and has several components. Воплощенное в НЕПАД понятие партнерства является одним из преимуществ данной инициативы и включает ряд компонентов.
Underlying the proposed budget level is the notion of a budget ceiling arrived at on the basis of 2006 expected income and expenditures. В основе предлагаемого бюджета лежит понятие бюджетного потолка, рассчитанного исходя из ожидаемых поступлений и расходов за 2006 год.
Those problems could result in divisions that would threaten the very notion of an international community. Эти проблемы могут привести к противоречиям, ставящим под угрозу само понятие международного сообщества.
In that regard, the notion of sharing "best practices" requires refinement. В этом отношении понятие обмена «лучшими образцами передового опыта» требует уточнения.
The notion of equality was also linked to the participation of the Sami and other minorities in decision-making in areas that concerned them. Понятие равноправия также связано с участием саами и иных меньшинств в принятии решений по затрагивающим их вопросам.
However, the notion of distinctive growth paths reflects an important reality. Однако понятие отличительных траекторий экономического роста отражает важнейшую реальность.
The notion of "sanction" suggests criminal or administrative law, but civil law remedies could also be understood to satisfy this standard. Понятие "санкции" предполагает применение норм уголовного или административного права, однако средства правовой защиты, предусмотренные гражданским правом, также можно считать отвечающими этому стандарту.
He further questioned whether the notion of victims should include victims of grave violations of international humanitarian law. Он также выразил сомнение в отношении того, что понятие жертв должно включать жертв грубых нарушений международного гуманитарного права.
The notion of the rule of law also required a uniform interpretation of texts, in order to ensure that there were no exceptions. Понятие господства права также предполагает единообразное толкование текстов, с тем чтобы обеспечить отсутствие каких-либо исключений.
Third observation: the notion of critical infrastructure is a priori quite obvious, although what it covers varies from one country to another. Третье замечание: понятие критической инфраструктуры априорно носит весьма очевидный характер, хотя его охват варьируется от страны к стране.
This notion covers the installations necessary to the normal functioning of a country - for example, nuclear power stations, ports or roads. Это понятие охватывает объекты, необходимые для нормального функционирования страны - например, атомные электростанции, порты, дороги.
The ICPO-Interpol General Secretariat wonders whether the notion expressed there is suitable for international organizations. Генеральному секретариату МОУП-Интерпола интересно было бы знать, является ли сформулированное там понятие подходящим для международной организации.
Add notion of public understanding and public acceptance. Добавить понятие "понимание и поддержка общественностью".
Add notion of security of the data. Добавить понятие "безопасность данных".
Moreover, it was debatable whether the notion of sustainability could be applied to the exploitation of non-recharging transboundary aquifers. Кроме того, спорно и то, что понятие устойчивости может использоваться применительно к освоению тех трансграничных водоносных горизонтов, которые не подпитываются.
In particular, the notion of "circumvention" required further definition. В частности, понятие "обхода" требует дальнейшего определения.
The first issue to consider in determining the scope of the present topic is the notion of aliens. Первый вопрос, который надлежит рассмотреть при определении сферы охвата настоящей темы, - это понятие иностранцев.
The notion of expulsion includes the compulsory departure of an alien from the territory of a State. Понятие высылки включает принудительный отъезд иностранца с территории государства.
The notion of a "resident alien" also appears in the national legislation of some States. Понятие "иностранец-резидент" также встречается в национальном законодательстве ряда государств.