Английский - русский
Перевод слова Notion
Вариант перевода Понятие

Примеры в контексте "Notion - Понятие"

Примеры: Notion - Понятие
The notion of e-government refers to the use of electronic means in the performance of government activities and the delivery of related services. Понятие электронного государственного управления означает использование электронных средств в деятельности по осуществлению государственного управления и оказание соответствующих услуг.
Mr. Amor, in reference to paragraph 47, suggested adding the notion of honour crimes to the points listed in the penultimate bullet. Г-н Амор, касаясь пункта 47, предлагает добавить понятие преступлений в защиту чести в число положений, перечисленных в предпоследнем абзаце.
Mr. Amor said that the notion of "necessity" was dangerous, as it could be invoked to justify the use of torture or other serious violations. Г-н Амор отмечает, что понятие необходимости является весьма опасным, поскольку на него можно ссылаться для оправдания пыток и серьезных преступлений.
However, a generalized notion of enhanced cooperation was thought to be of limited utility, given the multidimensional character of Internet governance and the varied interests at stake. Однако, по мнению участников консультаций, с учетом многоаспектного характера деятельности по управлению Интернетом и разнообразия интересов участвующих сторон, понятие «активизация сотрудничества» в самом общем виде можно применять лишь ограниченно.
Some Group members stressed that the notion of the green economy should not be a fixed approach, but should be flexible and evolving. Некоторые члены Группы подчеркнули, что концепция "зеленой" экономики должна восприниматься не как жесткий подход, а как гибкое и постоянно развивающееся понятие.
An example of the former was its endorsement of the notions of continuing situations and persistent effects and, in certain circumstances, the notion of potential victims. Примером первого является подтверждение понятий сохраняющихся ситуаций и устойчивых последствий, а при некоторых обстоятельствах - понятие потенциальных жертв.
The notion of disguised expulsion contained in draft article A should preferably be considered in conjunction with the general definition of expulsion, rather than separately. Понятие замаскированной высылки, которое предусмотрено в проекте статьи А, лучше рассматривать в сочетании с общим определением высылки, а не отдельно.
Women and girls should not be rendered invisible under the notion of the collective and should be consulted at all stages of discussions. Понятие коллектива не должно делать неразличимыми женщин и девушек, и с ними следует консультироваться на всех стадиях дискуссии.
Having said that, we cannot endorse the way this notion has been referred to in the report. При этом, мы не можем согласиться с тем, как это понятие излагается в докладе.
The notion of children in organized armed violence is a term more recently developed to describe the situation of young people engaging in groups perpetrating violence in Brazil and elsewhere. Понятие детей, участвующих в организованном вооруженном насилии, появилось в самое последнее время для описания ситуации, когда молодые люди являются членами группировок, совершающих акты насилия, в Бразилии и других странах .
However the notion of recognition of the rights of indigenous peoples is rejected for the reasons advanced under 86.48 above. Однако такое понятие, как признание прав коренных народов, отвергается по причинам, изложенным в пункте 86.48 выше.
The representative of South Africa stated that the notion of best practices had to be defined on the basis of a common understanding, which should be clarified during the discussion. Представитель Южной Африки заявил, что понятие оптимальной практики необходимо определить на основе общего понимания, которое следует выработать в ходе дискуссии.
It was important to note that the notion of protection and security among States and international organizations also applied to the basic rights of personnel of diplomatic and consular missions. Важно отметить, что понятие защиты и безопасности между государствами и международными организациями также применимо к основным правам персонала дипломатических и консульских представительств.
That objection had also been made within the Commission and the notion of "erroneous grounds" had then been proposed. Такая критика уже звучала в Комиссии международного права и тогда же было предложено понятие «ошибочный мотив».
For example, food access to domestic populations or the use of foreign search and rescue teams might both be regarded as offensive to the traditional notion of State sovereignty. Например, как доставка продовольствия населению страны, так и использование иностранных поисково-спасательных бригад могут восприниматься как покушение на традиционное понятие государственного суверенитета.
As the country had formed and unified, its ethnic makeup had undergone continuous change, but the notion of colonialism was alien to the Russian Federation. В процессе создания и объединения страны в ней происходили непрерывные изменения, однако понятие колониализма для Российской Федерации было чуждым.
It had also been observed that the notion of "collective expulsion" was vague and that the Commission should rather focus on discriminatory expulsions. Было также отмечено, что понятие «коллективная высылка» весьма расплывчато и что Комиссии лучше бы сосредоточить внимание на случаях дискриминационной высылки.
As the importance of disaster prevention, mitigation and risk reduction is increasingly recognized, the notion of termination is developing accordingly. В условиях, когда всё активнее признаётся важность предупреждения бедствий, их смягчения и снижения связанных с ними рисков, соответственно развивается и понятие прекращения экстренной помощи при бедствиях.
Have we sufficiently explored the notion of permanent regional representation as a basis for negotiations on Security Council reform? В достаточной ли степени мы изучили понятие постоянного регионального представительства в качестве основы для переговоров по вопросу о реформе Совета Безопасности?
Egypt (on behalf of the African Group) stressed that the notion of effectiveness relates to outcomes and goes beyond the scope of the Covenant. Египет (от имени Группы африканских стран) отметил, что понятие эффективности относится к результатам и выходит за рамки применения Пакта.
The reason why the courts consider the notion of "interest" differently is because the different environmental laws concern different kinds of interests. Причина, почему суды толкуют понятие "заинтересованность" по-разному, связана с тем, что различные природоохранные законы касаются разного рода интересов.
The concept of life-long learning is taking hold throughout the region and the notion of universities of the Third Age is gaining wider acceptance. Концепция непрерывного обучения приобретает популярность во всем регионе, а понятие университетов для "третьего поколения" находит все более широкую поддержку.
The Special Rapporteur raised the question whether it was necessary for the Commission to define the notion of "immunity" for the purposes of the present topic. Специальный докладчик затронул вопрос о целесообразности для Комиссии определить понятие "иммунитет" для целей настоящей темы.
The notion of essential requirements should be interpreted restrictively, insofar as it was originally identified by the European Court of Justice. Понятие "существенные требования" следует толковать ограничительно, сообразуясь с изначальным определением, данным Европейским судом.
Thus, to the extent that conditions or targets emanate from national development strategies, the notion of conditionality was considered tenable. С учетом этого, а также того факта, что условия и целевые показатели вытекают из национальных стратегий в области развития, понятие «обусловленность» было сочтено приемлемым.