The notion of multiculturalism was a subject of controversy in a number of western, particularly European countries, since parties on the far right had turned it into a political issue in order better to defend so-called European values. |
Понятие многообразия культур является противоречивым явлением в некотором числе западных стран, в частности европейских, поскольку крайне правые политические группы превратили его в политический вопрос с целью более эффективной защиты мнимых европейских ценностей. |
The notion of "recognized international standard" should be interpreted broadly to cover both international technical and commercial standards and standards and norms adopted by governmental or intergovernmental bodies, of a normative or interpretative nature, which are generally accepted as applicable internationally. |
Понятие "признанный международный стандарт" следует толковать широко - как охватывающее международные технические и коммерческие стандарты, а также стандарты и нормы, принятые правительственными или межправительственными органами. |
The process of globalization is tainted by an undeniable sense of unease. I am not referring to the ideological disquiet of those who oppose globalization on principle or who reject the very notion of universal values which inspire freedom and the respect for human rights. |
Я не имею в виду идеологические проблемы тех, кто выступает против глобализации в принципе, или тех, кто отвергает само понятие универсальных ценностей, лежащих в основе свободы и уважения прав человека. |
New theories of social and political psychology also rejected the notion of human behaviour being governed by rational choice, and instead claimed that emotion was more influential in political issues than reason. |
Новые теории социальной и политической психологии также отвергали понятие рационального поведения человека и утверждали, что влияние эмоций в политических вопросах гораздо больше чем влияние разума. |
The notion of exact sequence is meaningful in Grp, and some results from the theory of abelian categories, such as the nine lemma, the five lemma, and their consequences hold true in Grp. |
Понятие точной последовательности имеет смысл и в Grp, причем некоторые результаты из теории абелевых категорий, например 9-лемма и 5-лемма, остаются верными в Grp. |
Recently the notion of a big icon have been perishing, as the monitors with the high resolution make the images with the size, for example, 256x256 pixels look like icons. |
В настоящий момент стирается понятие большая иконка, так как мониторы с большими разрешениями делают картинки, например, 256×256 пикселей похожими на иконки. |
The notion of a "datocracy" incites fear of an Orwellian "e-1984." |
Понятие «информократия» внушает страх наступления оруэловского «е-1984». |
Alexius Meinong (1853-1920)-Austrian psychologist and philosopher, who wrote Gegenstandstheorie ("The theory of objects"), where he wrote at length about the notion of objects that exist only in our minds. |
Алексиус Мейнонг - австрийский психолог и философ, который написал работу «Теория объектов» (нем. Gegenstandstheorie), в которой он подробно раскрыл понятие объектов, существующих лишь в воображении. |
Pure JavaScript, being a prototype-based language, already has a notion of object orientation and inheritance, but Objective-J adds the use of class-based programming to JavaScript. |
В чистом Javascript как языке прототипного типа уже существует понятие об объектной ориентации и наследовании, но Objective-J добавляет в JavaScript возможность использовать основанное на классах программирование. |
If this court's to be the guardian of content... absentlibelor obscenity, then have the integrity and honesty... toadmityourrulingaboIishes the notion of free press in America. |
Если этот суд защищает несуществующую клевету или несуществующую непристойность, то хотя бы имейте смелость признать, что ваше суждение отменяет понятие свободной прессы в Америке. |
The notion of deregulation was very popular among France's businessmen, and Reynaud believed that it was the best way for France to regain investors' confidence again and escape the stagnation its economy had fallen into. |
Понятие «дерегуляция» было очень популярным среди французских предпринимателей, и Рейно считал, что дерегуляция - лучший способ для Франции вернуть доверие инвесторов. |
To prevent judges from engaging in corruption, the Status of Judges Act has been amended to include the notion of conflict of interest; if there is a conflict of interest, a judge may not take part in the consideration of a case. |
В целях предотвращения совершения судьями коррупционных правонарушений в закон «О статусе судей в Российской Федерации» внесены изменения, вводящие понятие «конфликта интересов», при наличии которого судья не может участвовать в рассмотрении дела. |
It does have a notion of generator, which amounts to a function that accepts a function as an argument, and, since it is an assembly-level language, code can be data, so IPL can be regarded as having higher-order functions. |
В нём было понятие «генератора», который использовал функцию в качестве аргумента, а также, поскольку это язык ассемблерного уровня, он может позиционироваться как язык, имеющий функции высшего порядка. |
Spanish neuroanatomist Santiago Ramon y Cajal, who's widely considered the father of modern neuroscience, applied this Golgi stain, which yields data which looks like this, and really gave us the modern notion of the nerve cell, the neuron. |
Испанский нейроанатом Сантьяго Рамон-и-Кахаль, который считается отцом современной нейробиологии, использовал окрашивание Гольджи и получил вот такие результаты, введя современное понятие о клетке нервной ткани - нейроне. |
The classical notion of ugliness prior to Edmund Burke, most notably described in the works of Saint Augustine of Hippo, denoted it as the absence of form and therefore as a degree of non-existence. |
До Бёрка в классической догматике понятие Уродства, в первую очередь, описанного в трудах Августина Блаженного, определялось как не имеющее формы и, следовательно, несуществующее. |
In this way, neo-racist arguments have replaced the pseudo-biological notion of "race" with the idea of a hierarchy of cultures and their fundamental incommunicability, their incompatibility, or absolute separateness. |
Поэтому в неорасистских теориях псевдобиологическое понятие "расы" заменено концепцией иерархии культур, их естественной некоммуникабельности, их несовместимости и абсолютного разделения культур. |
You'll notice that in Daylife - rather, in Universe - it supports both the notion of a global mythology, which is represented by something as broad as, say, 2007, and also a personal mythology. |
Вы заметите, что в DayLife - скорее, во Вселенной, он поддерживает как понятие глобальной мифологии, представленой чем то маштабным, как, скажем, 2007 год, так и личной мифологией. |
The notion of global economic management meant in effect that the global economic process was affected more by the decisions of the seven major industrialized countries than by those of the United Nations. |
Понятие интернационализации экономики означает на практике, что мировые экономические процессы определяются, скорее, решениями "семерки", чем Организации Объединенных Наций. |
Before the Filiation Act was amended in December 1998, the filiation system established in the Civil Code was based on the notion that children were conceived in wedlock, thereby giving rise to the category of legitimate children. |
До поправок, внесенных Законом о родительстве в декабре 1998 года, Гражданский кодекс обусловливал понятие отцовства и материнства рождением детей в браке, тем самым признавая категорию законнорожденных детей. |
However, the notion of "secret" at times appears to remain prevalent (see, for example, the statistics on the criminal sentences handed down by the Office of the Military Procurator-General). |
Однако понятие "военной тайны", как представляется, подчас превалируют, например в том, что касается статистических данных о приговорах по уголовным делам, возбужденным Главной военной прокуратурой. |
However, the notion of average service life provides only limited information if the spread around the average of the service life is not known. |
Однако понятие среднего срока службы обладает лишь ограниченной информативностью, если неизвестен разброс значений среднего срока службы. |
Here the notion of a continuing breach was relevant not only to the Committee's jurisdiction but also to the selection of article 27 as the most directly relevant provision of the Covenant so far as the applicant was concerned. |
В данном случае понятие длящегося нарушения использовалось не только для установления юрисдикции Комитета, но и для выбора статьи 27 как той статьи Пакта, которая самым непосредственным образом касалась заявителя. |
In order to rectify that situation, the Franchimont Act established the notion of the injured party, an intermediate status between that of mere complainant or victim and that of claimant for criminal indemnification. |
Для того чтобы исправить такое положение, законом Франшимона было введено понятие потерпевшего, который занимает промежуточное положение между простым истцом или лицом, которому был причинен ущерб, и гражданским истцом. |
The draft Family Code replaces the notion of patria potestas with that of parental authority, and eliminates all limitations on the exercise of parental authority by a surviving mother. |
В проекте семейного кодекса понятие "отцовские права" заменено понятием "родительские права" и сняты все ограничения на осуществление родительских прав матерью, пережившей своего супруга. |
Mr. Cabactulan (Philippines): Allow me to express the appreciation of the Philippines for the convening of this series of General Assembly meetings to enable us to discuss and further define the notion of human security. |
Г-н Кабактулан (Филиппины) (говорит по-английски): Позвольте мне от имени Филиппин выразить признательность за созыв этой серии заседаний Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы обсудить и уточнить понятие безопасности человека. |