Английский - русский
Перевод слова Notion
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Notion - Концепция"

Примеры: Notion - Концепция
The notion of collective responsibility and greater regionalization in security thus continues to enjoy growing appeal. Таким образом, концепция коллективной ответственности и более высокой степени регионализации в сфере безопасности по-прежнему привлекает к себе все большее внимание.
The notion of increasing access to social protection has been gaining strength for over two decades. Концепция расширения доступа к социальной защите набирает силу уже в течение более 20 лет.
This notion of linking up, of bridging was highlighted throughout the discussion. Эта концепция увязки, наведения мостов, упоминалась на протяжении всей дискуссии.
The notion of well-being and progress provide a solid base for achieving these goals. Концепция благосостояния и прогресса служит прочной основой для достижения данных целей.
The group further addressed the notion of identity management system, its business model, processes and main actors as well as potential benefits. Группа также затронула такие вопросы, как концепция системы управления идентификационными данными, ее коммерческая модель, процессы и основные действующие лица, а также потенциальные выгоды.
Finally, certain offers refer to the notion of reciprocity. И наконец, в некоторых предложениях содержится концепция взаимности.
Careful consideration of such a broadened notion of transparency is needed. Такая расширенная концепция прозрачности заслуживает тщательного изучения.
This issue is related to the protection of sensitive information, the so-called notion of confidentiality. Эта проблема имеет отношение к защите чувствительной информации - так называемая концепция конфиденциальности.
The notion of multiculturalism thus needed to be seen in the context of a constantly evolving world. Концепция культурного разнообразия должна рассматриваться в контексте постоянно развивающегося мира.
It seemed that the notion of validating male heads of households was accepted by both men and women. Как представляется, концепция главенствующей роли мужчин как руководителей домашних хозяйств принимается как мужчинами, так и женщинами.
This notion is similar to the one applied by numerous Customs administrations, but its scope is wider. Эта концепция аналогична той, которую уже применяют многие таможенные управления, но шире по охвату.
The notion of the State was not clearly defined in Bosnia and Herzegovina. Что касается Боснии и Герцеговины, то концепция государственного устройства еще четко не определена.
However, the notion of press freedom was enshrined in the Constitution and must be upheld, despite its sometimes unfortunate consequences. Однако концепция свободы печати закреплена в Конституции и должна обеспечиваться, несмотря на иногда печальные последствия.
The very notion of development is no longer understood as only economic growth, raising national incomes or technology-transfer issues. Сама концепция развития не сводится более лишь к проблемам экономического роста, увеличения уровня национального дохода или передачи технологий.
This notion became a hotly discussed topic in Japan. Эта концепция получает всё большее внимание в Японии.
He argues that the notion of free will leads to an infinite regress and is therefore senseless. Он считает, что концепция свободы воли ведёт к бесконечному регрессу и потому бессмысленна.
The authors note that the notion of State ownership of these areas has long been fought by Samis. Авторы отмечают, что концепция государственной собственности на эти районы давно уже оспаривается саами.
The notion of a heritage provides the logic necessary for wider parameters in the assessment of the here and now. Концепция наследия обеспечивает логическую основу для расширения параметров при оценке современных явлений.
The notion of preventive protection should also include adequate international monitoring. Концепция превентивной защиты должна также включать и адекватный международный контроль.
The notion of structural adjustment policies reflects a strong belief that markets are fully efficient and that government interventions in resource allocation are essentially distorting and inefficient. Концепция политики структурной перестройки отражает твердую уверенность в том, что рыночная экономика является в полной мере эффективной и что вмешательство правительства в распределение ресурсов по сути нарушает ее и делает неэффективной.
The notion of the heritage provides the logic necessary for wider parameters in the assessment of the here and now. Концепция наследия является логическим обоснованием необходимости использования более широких параметров при оценке событий повседневной жизни.
The notion of stability concerned the capacity for managing variables inside and outside the region within the framework of globalization. Концепция стабильности связана с возможностью обеспечения контроля над внутренними и внешними переменными в контексте глобализации.
The novel doctrine of State succession and the notion of the independence and impartiality of military tribunals trying civilians were unacceptable. Новая доктрина правопреемственности государства и концепция независимости и беспристрастности военных трибуналов, которые судят гражданских лиц, являются неприемлемыми.
There was also the notion of a concert of medium Powers that would rotate more frequently as non-permanent members of the Security Council. Выдвигалась также концепция совместного членства средних держав, ротация которых проводилась бы более часто в качестве непостоянных членов Совета Безопасности.
Implicitly, the notion of proportionality has also been applied in the context of MEAs. Концепция пропорциональности также косвенным образом находит отражение в многосторонних природоохранных соглашениях.