| It is a completely different notion. | Это совсем другое понятие. |
| The notion of human rights treaties | З. Понятие договоров по правам человека |
| There is a notion of degree of outerplanarity. | Существует понятие степени внешнепланарности. |
| The notion of authorship is thrown in doubt. | Понятие авторства подвергается сомнению. |
| The dual notion is that of a projective object. | Двойственное понятие - проективный объект. |
| This is the normal notion of control. | Это обычное понятие контроля. |
| It is important to note that Sen's "Notion of Functioning" is derived, yet quite distinct from commodities. | Важно отметить, что используемое Сеном "понятие фактора обеспечения жизнеспособности" является производным, хотя и весьма отдаленным, от обеспеченности предметами потребления. |
| A. The notion of aliens | А. Понятие "иностранцы" |
| The notion of a fractured self. | Понятие "разбитой личности". |
| It is a completely different notion. | Это совсем другое понятие. |
| Equality is not a scientific notion. | Равенство - не научное понятие. |
| This is the normal notion of control. | Это обычное понятие контроля. |
| The notion of the global interest of the international | Понятие всеобщей заинтересованности международного сообщества |
| (a) The classical notion of stewardship | а) Классическое понятие эконома |
| A further component is the notion of a diet: | Существует также понятие пищевого рациона: |
| The notion of presence in the territory of another State | Понятие присутствия на территории другого государства |
| Treaty law reflects this notion... | Право договоров отражает это понятие... |
| The notion of gender budgeting has been introduced. | Было введено понятие гендерного бюджетирования. |
| The notion of progressive realization of universal access | Понятие поступательного обеспечения всеобщего доступа |
| Mr. Ushakov was calling in question the notion of a party to a treaty. | «[г-н] Ушаков подвергает сомнению понятие участников договора. |
| It's got that notion of control. | В нём заложено понятие контроля. |
| Another concern was that the notion of "original" should be understood to be distinct from the notion of "uniqueness". | Кроме того, была высказана обеспокоенность в связи с тем, что понятие "подлинная форма" следует рассматривать как отличающееся от понятия "уникальность". |
| Such policies should aim to give a contemporary meaning to the notion of cultural heritage, including the notion of statehood, the promotion of education and the raising of public awareness. | Цель таких стратегий должна заключаться в том, чтобы придать современное значение понятию культурного наследия, включая понятие гражданственности, поощрение образования и повышения уровня осведомленности широких кругов населения. |
| The Supreme Court stated that notion of public policy cannot be put on equal foot with the notion of "obligatory laws". | Верховный суд постановил, что понятие публичного порядка не может быть приравнено к понятию "законов, обязательных к исполнению". |
| In fact, the decree of 9 May 1963 excluded any possibility of appeal, except through a departmental commission and added to the notion of vacancy the broad notion of public order and social peace, giving the authorities near sovereign powers of discretion. | Фактически, Декрет от 9 мая 1963 года16 устранил всякую возможность использования средств правовой защиты, помимо процедуры рассмотрения дела в департаментской комиссии17, и дополнил понятие бесхозяйности имущества весьма расплывчатым понятием общественного порядка и социального мира, наделив органы власти почти абсолютными полномочиями в вынесении суждений. |