Английский - русский
Перевод слова Notion
Вариант перевода Понятие

Примеры в контексте "Notion - Понятие"

Примеры: Notion - Понятие
Consistent with its definition, the notion of "relying party" is intended to cover any party that might rely on an electronic signature. Согласно его определению понятие "полагающаяся сторона" призвано охватить любую сторону, которая может полагаться на электронную подпись.
The Government of the Republic of Korea considers that the notion of international crimes has not yet sufficiently developed to be codified at the current stage. Правительство Республики Корея считает, что понятие международных преступлений еще недостаточно разработано для его кодификации на нынешнем этапе.
Nevertheless, some States adopt a more restrictive view of the notion of priority. Тем не менее, в некоторых государствах понятие приоритета трактуется более ограничительно.
Any legislation which attempted to limit the notion of crimes against humanity to one group or one incident would be a violation of the Convention. Любое законодательство, пытающееся ограничить понятие преступлений против человечности одной группой или одним событием, нарушает Конвенцию.
Therefore, the notion of equivalent experience in the Secretary-General's proposal entailed a risk of lowering the bar for qualifications. Поэтому понятие равнозначного опыта в предложении Генерального секретаря влечет за собой опасность снижения планки для уровня квалификаций.
Ms. Wedgwood said the notion of equality of arms was implied in article 14, paragraph 1, of the Covenant. Г-жа Веджвуд говорит, что в пункте 1 статьи 14 Пакта предусмотрено понятие равенства сторон.
The notion of "enlightened self-interest" captures well the reciprocity that is at the root of volunteering. Понятие «просвещенного эгоизма» хорошо отражает элемент взаимности, лежащий в основе добровольчества.
In this regard, the notion of a national system of TK-based innovation can be important. В этой связи важное значение может приобрести понятие национальной системы новаторства на базе ТЗ.
Mr. EWOMSAN said that, on reflection, the notion of ethnic diversity necessarily included mixed-race backgrounds. Г-н ЭВОМСАН говорит, что, если подумать, понятие этнического многообразия неизбежно подразумевает наличие лиц смешанного расового происхождения.
For some, the question was whether such a distinction was really possible without the notion of injury. Для некоторых вопрос заключался в том, можно ли в действительности провести такое различие, не используя понятие ущерба.
Added to this concept was the notion of resilience which necessitated another variable, namely, the GDP volume. К этой концепции добавлено понятие устойчивости, что обусловило необходимость в еще одной переменной величине, а именно в объеме ВВП.
Mr. BOSSUYT agreed with Mr. Diaconu; "prohibiting" incorporated the notion of punishment under civil law. Г-н БОССАЙТ соглашается с г-ном Дьякону; «запрещение» включает в себя понятие наказания в соответствии с гражданским правом.
Thus, this notion carries over to paragraph 27, along with the three-step process described above. Таким образом, это понятие переносится в пункт 27 наряду с трехступенчатой процедурой, изложенной выше.
The report indicated that bodily harm included the notion of physical suffering: in his view, that was unsound. В докладе указывается, что понятие телесных повреждений охватывает физические страдания: по его мнению, это является необоснованным.
In such circumstances, though the notion of "undue delay" might still apply, it would have a different import. При таких обстоятельствах, хотя понятие "неправомерная отсрочка" все же может использоваться, оно будет иметь другой смысл.
At the same time, it should be possible to introduce the notion of social responsibility among investors. В то же время можно ввести понятие социальной ответственности инвесторов.
According to another view, the notion of State crime, as expressed in article 19 of the draft, was fundamental. Согласно другому мнению, понятие преступления государства, содержащееся в статье 19 проекта, имеет основополагающее значение.
The Convention organs have accepted the notion of 'continuing violations'... Органы Конвенции признали понятие длящихся нарушений ...
The notion of the confidentiality of documents and information in the United Nations context needed clarification. Понятие конфиденциальности документов и информации в контексте Организации Объединенных Наций нуждается в уточнении.
This is not all that novel a notion. Это понятие не является совершенно новым.
One of the issues that is attracting growing attention lately is the notion of human security. Один из вопросов, который привлекает к себе растущее внимание, это понятие человеческой безопасности.
Some members considered the notion of State crimes as inconsistent with the civil law nature of State responsibility. По мнению некоторых членов, понятие преступления государств не согласуется с гражданско-правовым характером ответственности государств.
It was further suggested that the notion of State entity could be clarified in the commentary. Отмечалось далее, что понятие подразделения государства можно было бы уточнить в комментарии.
The Commission underlined that when culture is understood as the basis of development the very notion of cultural policy has to be considerably broadened. Комиссия подчеркнула, что если культура воспринимается как основа развития, то необходимо значительно расширить само понятие политики в области культуры.
Mongolia believes that the notion of development should not be limited only to economic growth. Монголия считает, что понятие развития не следует сводить лишь к экономическому росту.