The notion of minimum core obligations is considered a common element of all Covenant rights. |
Понятие минимальных основных обязательств считается общим элементом всех прав, закрепленных в Пакте. |
Here, the notion of administrative responsibility arose in that public service needs should drive what would be considered to be socially responsible projects. |
И вновь понятие административной ответственности возникает в том, что потребности в области публичных услуг должны лежать в основе того, что считается социально ответственными проектами. |
The notion of "airspace" differs significantly from that of the "atmosphere". |
Понятие «воздушное пространство» значительно отличается от понятия «атмосфера». |
The notion of head of the family deemed to be discriminatory is repealed. |
Отменено считающееся дискриминационным понятие главы семьи. |
The Russian media had become the laughing stock of his country and of most other States where the notion of a free press existed. |
Российские средства массовой информации стали посмешищем в его стране и большинстве других государств, где существует понятие свободной прессы. |
Many interventions stressed that the notion of meaningful human control could be useful to address the question of autonomy. |
Многие выступавшие подчеркивали, что для рассмотрения вопроса об автономности могло бы быть полезным понятие значимого человеческого контроля. |
The notion of predictability was also underlined by some delegations as a key issue. |
В качестве одного из ключевых элементов некоторые делегации отмечали также понятие предсказуемости. |
The notion of negligence was also mentioned as an area which could be further explored. |
В числе элементов, которые могли бы быть изучены дополнительно, было также отмечено понятие небрежности. |
Furthermore, the notion of meaningful human control had been highlighted and could frame future discussions on the issue. |
Кроме того, было особо отмечено понятие значимого человеческого контроля, которое могло бы служить ориентиром в будущих дискуссиях по этому вопросу. |
No notion of "international community" was complete without the recognition of civil society as an integral part. |
Понятие "международное сообщество" было бы неполным без признания гражданского общества в качестве его неотъемлемой части. |
However, law is a complex notion arising in explicit and implicit ideas and practices. |
Однако право представляет собой сложное понятие, вытекающее из эксплицитных и имплицитных идей и практик. |
He expressed the hope that Hong Kong, China, did not reject the notion of refoulement in such cases. |
Председатель выражает надежду, что Гонконг, Китай, не отвергает понятие недопустимости принудительного возвращения в таких случаях. |
However, the notion of actual deprivation of liberty should not be excluded. |
Вместе с тем понятие фактического лишения свободы не следует исключать. |
Mr. Neuman said that he would like the text to include the notion of mental integrity. |
Г-н Нойман говорит, что было бы желательно включить в текст понятие психической неприкосновенности. |
The notion of planetary boundaries was also increasingly central to sustainable development. |
Понятие планетарных границ также становится все более актуальным для устойчивого развития. |
The Law introduces a notion of a Crisis centre. |
В Законе вводится понятие кризисного центра. |
The notion of secrecy... is central to Western literature. |
Понятие тайны является центральным к Западной литературе. |
And we need a notion of global citizenship. |
И нам нужно понятие глобального гражданства. |
The notion of inclusive innovation also appears to share some characteristics with the concept of appropriate technology. |
Понятие инклюзивной инновационной деятельности, по всей видимости, имеет некоторые схожие черты с концепцией приемлемых технологий. |
And those are two very different concepts, and they're both lumped in the notion of happiness. |
Это две абсолютно разные концепции, но обе они обычно объединяются в одно понятие счастья. |
I find the notion of romantic love to be an unnecessary cultural construct that adds no value to human relationships. |
Я нахожу понятие романтической любви совершенно ненужной культурной концепцией, которая не прибавляет ценности в отношения между людьми. |
And whether something happened or not, that is a completely different issue to this convenient notion of multiple personalities. |
И случилось или нет, это уже совершенно другой вопрос, здесь больше подходит понятие множественная личность. |
The notion of romantic love is a fairy tale. |
Понятие "Романтическая любвь" это сказка. |
But here's where the notion of wormhole time machines is leading. |
Но здесь, важно именно понятие машины времени "кротовых нор". |
It proposes the notion of "soil security" as a constitutive element of public security. |
В нем предлагается ввести понятие "безопасность почвы" в качестве составной части общественной безопасности. |