Английский - русский
Перевод слова Notion
Вариант перевода Понятие

Примеры в контексте "Notion - Понятие"

Примеры: Notion - Понятие
It was pointed out that the notion of a reasonable quantity could lead to interpretation. Было отмечено, что понятие разумного количества может истолковываться по-разному.
To arrive at that finding the Committee introduces a new notion - that of "reasonableness". Чтобы прийти к этому выводу, Комитет вводит новое понятие - "обоснованности".
Moreover, the notion "in good faith" entails that the intention of the parties to a treaty should be ascertained and carried out. Кроме того, понятие добросовестно требует установления и уточнения намерений сторон Договора.
They criticize mainstream economics for restricting the notion of work to that which is remunerated, thereby ignoring gender differences in economic life. В них содержится критика преобладающих концепций экономики в связи с тем, что в них понятие труда ограничивается трудом, за который предусматривается вознаграждение, в результате чего игнорируются гендерные различия в экономической жизни.
The notion of a composite act in the draft could apply to any obligation breached by a series of actions relating to different cases. Понятие составного деяния в проекте могло бы охватывать любое обязательство, нарушенное серией деяний, относящихся к различным случаям.
The Special Rapporteur therefore recommended the deletion of the notion of complex acts entirely. Поэтому Специальный докладчик рекомендовал полностью исключить понятие сложных деяний.
The main issue of principle was whether the notion of a continuing wrongful act should be retained. Основной принципиальный вопрос состоит в том, следует ли сохранить понятие длящегося противоправного деяния.
It is interesting to note that the Maltese courts have extended the notion of inhuman treatment several times. Интересно отметить тот факт, что мальтийские суды неоднократно расширяли понятие "бесчеловечное обращение".
Georgia has made enormous efforts to introduce the notion of aggressive separatism into the agenda of the world. Грузии стоило немало усилий, чтобы включить понятие "агрессивного сепаратизма" в международную повестку дня.
Addition of the notion of damage to infrastructure was also proposed. Также предлагалось включить понятие о нанесении ущерба инфраструктуре.
Moreover, the notion of a Regulatory Authority is not at present included in the legal framework. Кроме того, в правовых документах пока еще отсутствует понятие Регулирующего органа.
The Committee needed more information about what was meant by "inappropriate", because the notion was very vague. Следовало бы уточнить, что подразумевается под "ненадлежащим" поведением, поскольку данное понятие весьма расплывчато.
The notion of universal jurisdiction as provided under article 5 of the Convention is not applicable. Предусматриваемое в статье 5 Конвенции понятие универсальной юрисдикции не применяется.
Mr. AL-NASSER (Saudi Arabia) said that the notion of public policy was not fully clear in the present context. Г-н АЛЬ-НАСЕР (Саудовская Аравия) говорит, что в данном контексте понятие публичного порядка не совсем ясно.
Otherwise, it might be necessary to introduce the notion of non-inherent jurisdiction, which would lead to a distinction between two types of crimes. Другими словами, возможно, необходимо ввести понятие несвойственной юрисдикции, что может привести к различию между двумя видами преступлений.
Mrs. ZOU Deci asked how the notion of a minority was defined in Libya. Г-жа ЦЗОУ спрашивает, каким образом в Ливии определяется понятие меньшинства.
South Africa would therefore reject the notion of inferior members that may serve without the prerogatives and privileges attached to permanent membership. Поэтому Южная Африка отвергает такое понятие как неполноценные члены, не пользующиеся прерогативами и привилегиями постоянных членов.
A particular feature of this globalization is the genuine revolution in the field of information and communications technologies, which banishes any notion of geographical distance. Одной из конкретных черт этой глобализации является настоящая революция в области информационных и коммуникационных технологий, которые устраняют само понятие географической удаленности.
We do not consider that the notion of territorial integrity is at all relevant in this case. Мы считаем, что понятие территориальной целостности не имеет никакого значения в данном случае.
One such principle is that the notion of development must be broader than merely economic. Один из таких принципов состоит в том, что понятие развития должно включать в себя не только чисто экономические аспекты.
Nowadays, many scoff at that notion as too simplistic. Сегодня многие считают это понятие слишком упрощенческим.
Note that we emphasize the notion of performance assessment, rather than performance measurement. Следует отметить, что мы делаем упор на понятие оценки результативности, но отнюдь не на измерение результативности.
The notion "census" should not hamper an efficient procedure too much. Понятие "перепись" не должно сильно затруднять осуществление эффективной процедуры.
Yet, at the previous meeting, the delegation had itself referred to the notion of minorities several times. Однако на предыдущем заседании делегация сама несколько раз использовала понятие меньшинств.
The very notion of human rights comprises notions of equality, with non-discrimination as the corollary. Само понятие прав человека объединяет в себе такие понятия, как равенство и, следовательно, недискриминация.