| Such a notion is sometime referred to as a "social licence to operate" (for example, in the mining industry). | Такое мнение иногда именуется "социальной лицензией на функционирование" (например, в горнодобывающей промышленности). |
| I tried to stop him, but he's got some crazy notion in his head from reading the archives. | Я пытался остановить его, но у него в голове есть одно безумное мнение, после прочтения архивов. |
| He has a preconceived notion: you. | У него предвзятое мнение... ты. |
| Schaller sought to refute the notion that the panda population was declining due to natural bamboo die-offs. | Шаллер хотел опровергнуть мнение, что численность панд снижается из-за естественного уменьшения количества бамбука. |
| Another crucial factor was the notion - proved too simplistic in the event - that free capital movements can just replace capital controls. | Другим критическим фактором было мнение - которое оказалось слишком упрощенным - что свободное передвижение капитала может заменить контроль за капиталом. |
| Recent events have disproved the notion that emerging nations had "decoupled" themselves from the advanced economies. | Последние события опровергли мнение, что развивающиеся страны "отделились" от стран с развитой экономикой. |
| The battle once again confirmed the notion that Polish cavalry was unable to defeat well-positioned Swedish infantry. | Битва ещё раз подтвердила мнение, что польская кавалерия не способна разгромить хорошо расположенную шведскую пехоту. |
| Therefore, the notion of the planning of destructive activities inside Afghanistan is completely false and baseless. | Поэтому мнение о планировании разрушительных действий на территории Афганистана является совершенно несостоятельным и необоснованным. |
| It would also be useful to encourage the notion that resolutions should focus primarily on new elements. | Целесообразно также поддержать мнение, что резолюции должны прежде всего быть сосредоточены на новых элементах. |
| Serious work was being done to tear down the notion that women were not skilled in those fields. | Проводится серьезная работа, с тем чтобы изменить мнение, что женщины не могут работать в таких областях. |
| It was like they had this preconceived notion of who I am because I happen to be young and female. | У них было какое-то предвзятое мнение обо мне потому что я оказалась молодой и к тому же женщиной. |
| After all, at least on paper, there's this notion that these state budgets are balanced. | В конце концов, по крайней мере на бумаге, есть мнение, что бюджеты штатов сбалансированы. |
| Spee opposed the notion that such silence was itself evidence of sorcery, as this made everyone guilty. | Шпее оспаривал мнение, будто такое молчание само по себе было свидетельством колдовства, поскольку в этом случае любой мог быть признан виновным. |
| I hope that that mistaken notion does not apply to the success of the Conference in achieving its objectives regarding future efforts on disarmament in general. | Я надеюсь, что это ошибочное мнение не будет отнесено на счет успеха Конференции в достижении ее целей, касающихся будущих усилий в области разоружения в целом. |
| Some members had queried the meaning of "binding and enforceable", and there was a notion that those words implied the force of a judicial decision. | Некоторые члены Комиссии спрашивали о значении формулировки "имеет обязательную силу и может быть приведено в исполнение", при этом существует мнение, что она подразумевает силу судебного решения. |
| There is a pernicious and deeply ingrained notion that once a person ages, he/she becomes incapable of contributing to society, chronically ill and/or frail. | Существует вредное и глубоко укоренившееся мнение, что когда человек стареет, он/она становится неспособным вносить свой вклад в жизнь общества, имеет хронические заболевания и/или становится слабым. |
| The National Policy was directed at eliminating the widely held notion that de jure equality necessarily implies de facto equality between the genders. | Национальная стратегия была направлена на то, чтобы развенчать расхожее мнение, согласно которому равноправие мужчин и женщин де-юре обязательно предполагает равноправие де-факто. |
| The notion is absurd - John Maynard Keynes long ago spoke of gold as a "barbarous relic" - but the problem of anchoring global monetary policy and ensuring its alignment with developments in global supply is nonetheless real. | Это абсурдное мнение, Джон Мейнард Кейнс очень давно назвал золото «варварским реликтом», но проблема привязки к единому стандарту глобальной монетарной политики и обеспечение ее выравнивания в соответствии с развитием в области глобального предложения, тем не менее, является реальной. |
| The time is right for the issue of the safety and security of peace-keeping personnel to be addressed in a more systematic, comprehensive and practical manner, and we support the notion wholeheartedly. | Пришло время более систематически, всесторонне и практически изучить вопрос о безопасности персонала, принимающего участие в операциях по поддержанию мира, и мы полностью разделяем это мнение. |
| He stated that teachers must safeguard students from "swaying to the luring of those with the false notion" that Myanmar will prosper only with assistance from the outside. | Он заявил, что преподаватели должны уберечь студентов от "соблазнов, которыми их искушают те, кто разделяет ошибочное мнение" о том, что Мьянма сможет стать процветающей страной лишь при поддержке извне. |
| However, the general notion that the poppy economy in Afghanistan is the main pillar of Taliban funding merits examination. | Вместе с тем, общее мнение о том, что производство опийного мака в Афганистане является основным источником финансирования «Талибана», заслуживает внимания. |
| The World Youth Alliance fully supports the notion that sustainable development efforts must place the human person at the centre. | Всемирный альянс молодежи полностью разделяет мнение о том, что центральное место в усилиях в области устойчивого развития должна занимать человеческая личность. |
| One notion that generated much support was that urban planning and urban economy should include women. | Большое одобрение вызвало мнение о том, что городское планирование и городская экономика должны осуществляться при участии женщин. |
| This is based on the notion that domestic courts are "better situated" to resolve domestic legal issues. | Это мнение основано на том представлении, согласно которому внутренние суды располагают "лучшими возможностями" для урегулирования внутренних юридических вопросов. |
| There is a commonly held notion that indigenous juridical systems are static and unchanging. | Бытует распространенное мнение о том, что правовые системы коренных народов являются статичными и неизменными. |