Английский - русский
Перевод слова Notion
Вариант перевода Понятие

Примеры в контексте "Notion - Понятие"

Примеры: Notion - Понятие
Mr. SVIRIDOV (Russian Federation) said that the Commission had been right to include the notion of sustainable development in article 24 and to give States the freedom to choose a joint management mechanism. Г-н СВИРИДОВ (Российская Федерация) говорит, что Комиссия была права, когда включила понятие устойчивого освоения в статью 24 и предоставила государствам свободу выбирать совместный механизм управления.
However, the Commission considered that the notion of full reparation for crimes or delicts should not extend to the means of subsistence of the population of the wrongdoing State, and had inserted a general limitation to that effect in article 42, paragraph 3. Однако Комиссия выразила мнение о том, что понятие полного возмещения за преступления или правонарушения не должно распространяться на средства существования населения государства-правонарушителя, и включила общее ограничение в этой связи в пункт З статьи 42.
With regard to the draft articles on the consequences of an international crime, the notion of an international crime committed by a State continued to arouse controversy. Что касается проектов статей о последствиях международного преступления, то понятие международного преступления, совершенного государством, по-прежнему вызывает споры.
The seriousness of those consequences entailed the establishment of institutional guarantees, particularly mandatory recourse to jurisdictional organs, for otherwise the notion of an international crime would be subjected to political manipulation and become a source of discord between States. Серьезность этих последствий сопряжена с установлением институциональных гарантий, в частности обязательное обращение к юрисдикционным органам, поскольку в ином случае понятие международного преступления станет объектом политических манипуляций и источником разногласий между государствами.
He wished to be associated in Mr. Regmi's question concerning article 2, paragraph 3, of the Convention and would ask whether the notion of aiding and abetting on instructions existed under Croatian criminal law. Он присоединяется к вопросу г-на Регми в связи с пунктом З статьи 2 Конвенции и спрашивает, включает ли хорватское уголовное право понятие соучастия в совершении преступления путем указаний.
We share the view that today the notion of security has undergone a radical transformation and includes an entire set of equally important political, economic, environmental, social, military and other components. Мы согласны с мнением, что сегодня понятие безопасности претерпело существенную трансформацию и включает в себя целый комплекс равноценных политических, экономических, экологических, социальных, военные и прочих компонентов.
The notion of relative capacity to pay should be introduced in order to reflect more accurately the disparities which existed between countries and thereby ensure the fairness and justice of the system; that was not possible if only national income was taken into account. Следует ввести понятие относительной платежеспособности, с тем чтобы в большей степени отразить различия, существующие между странами, и обеспечить тем самым справедливый и беспристрастный характер системы, чего невозможно достигнуть, основываясь лишь на данных о национальном доходе.
Professional bodies (engineers, scientists, managers) have been more active in embracing the notion of sustainable production and investigating techniques to achieve this aim, particularly in the industrial sector. Профессиональные объединения (инженеров, ученых, руководителей) более активно внедряют понятие об устойчивом производстве и изучают способы для его реализации на практике, особенно в промышленном секторе.
Even as the notion of economic liberalization has been almost universally embraced as a condition and catalyst for development, many countries have resorted to inventive measures of disguised protectionism. Даже по мере того как понятие экономической либерализации приобретает все большее признание в качестве основного условия и катализатора развития, многие страны прибегают к изощренным методам скрытого протекционизма.
It was stated that the notion of "ultimate recipient" provided an objective criterion, which did not make it necessary to investigate the intent of the originator to identify the addressee. Было указано, что понятие "конечный получатель" представляет собой объективный критерий, который устраняет необходимость в выявлении намерения составителя для определения адресата.
It was generally felt, however, that the notion of "uniqueness" as used in paragraph (3) with respect to data messages needed to be clarified. Однако, по общему мнению, понятие "уникальности", использованное в пункте З в отношении сообщений данных, необходимо уточнить.
Several delegations expressed support for the proposal and stated that, while it expanded the scope of protection under the Convention to natural disaster situations, it properly maintained the notion of risk. Несколько делегаций поддержали это предложение и заявили о том, что, хотя оно расширяет сферу защиты, предусмотренной Конвенцией, на ситуации, связанные со стихийными бедствиями, оно надлежащим образом сохраняет понятие риска.
Obviously, this is a very different notion from that of "the rights of indigenous peoples", which is much broader in scope and, in fact, includes those individual rights. Очевидно, что это понятие существенно отличается от понятия "прав коренных народов", которое значительно шире по своему охвату и фактически включает упомянутые индивидуальные права.
Several delegations found that the notion of places where the persons deprived of their liberty "may be held" as stated in article 1 (1) was too broad and imprecise. Несколько делегаций посчитали, что понятие места, где лица, лишенные свободы, "могут содержаться", в пункте 1 статьи 1 представляется слишком общим и неконкретным.
This is a notion that has been deeply ingrained in the conceptual development, positive normativity and consistent jurisprudence of both municipal and international law since Roman Law was at its zenith more than five centuries ago, when modern European colonization began. Это понятие имеет глубокие корни в концептуальном развитии, позитивной нормативности и последовательной юриспруденции, как во внутреннем, так и в международном праве с тех пор, как римское право находилось в своем зените, более пяти веков тому назад, когда началась современная европейская колонизация.
It was noted, however, that the interpretation of the concept of jurisdiction in other instruments included both the notion of formal and actual jurisdiction. Вместе с тем было отмечено, что толкование понятия юрисдикции в других договорах включало понятие как формальной, так и фактической юрисдикции.
The understanding was that the notion of general average was taken to be that understood and interpreted by all transport conventions, particularly those concerning shipping. Было отмечено, что понятие общей аварии соответствует определению и толкованию, предусмотренным всеми другими конвенциями, связанными с перевозками, и в частности морскими перевозками.
The Committee considers that the notion of privacy refers to the sphere of a person's life in which he or she can freely express his or her identity, be it by entering into relationships with others or alone. Комитет считает, что понятие личная жизнь относится к той сфере жизни человека, где он имеет право на свободное выражение своей личности, будь то коллективно или самостоятельно.
In his view, the notion of self-defence in international law was that which was referred to, but not comprehensively defined, in Article 51 of the Charter. По его мнению, понятие самообороны в международном праве - это понятие, которое упоминается, но не определяется исчерпывающим образом в статье 51 Устава.
A Government had raised the question of whether the notion of distress should be extended to cover cases of humanitarian intervention to protect human life, even where the intervening State had no particular responsibility for the persons concerned. Правительство одной страны подняло вопрос о том, не следует ли распространить понятие бедствия на случаи гуманитарного вмешательства в целях защиты жизни людей, даже если государство, предпринимающее такие меры, не несет какой-либо конкретной ответственности за данных лиц.
The demands on international civil servants were more complex than those on their national counterparts, hence that notion should be maintained in the new standards. Требования, предъявляемые к международным гражданским служащим, носят более комплексный характер, нежели требования, предъявляемые к их коллегам, находящимся на национальной службе, в связи с чем данное понятие в новых стандартах следует сохранить.
According to another view, the notion of "price" could not have the same value for the award of privately financed infrastructure projects as it had in the procurement of goods and services. Согласно другой точке зрения, понятие "цены" не может иметь при выдаче подряда на проекты в области инфраструктуры, финансируемые из частных источников, такого же значения, как при закупке товаров и услуг.
Within the context of articles 1 and 16 of the Convention, the notion of relativity in a matter of principle opened the door to excesses of every kind. Понятие относительности применительно к принципиальным вопросам открывает путь для всяческих перегибов по отношению к статье 1 и статье 16 Конвенции.
Mr. HERRMANN (Secretary of the Commission) said the notion of public policy, and of international public policy, might need some discussion. Г-н ХЕРРМАНН (Секретарь Комиссии) говорит, что, вероятно, следует обсудить понятие публичного порядка и международного публичного порядка.
A reference in the Guide and the report might be helpful to ensure that the notion of public policy was not applied in a way that would hinder the recognition of foreign proceedings in the enacting State. Упоминание об этом в руководстве и в докладе, возможно, поможет обеспечить, чтобы понятие публичного порядка не использовалось таким образом, который способен помешать признанию иностранного производства в принимающем типовые положения государстве.