Английский - русский
Перевод слова Notion
Вариант перевода Понятие

Примеры в контексте "Notion - Понятие"

Примеры: Notion - Понятие
Malta subscribes to the notion of culture as the expression of far-reaching personal, societal and economic values. На Мальте понятие культуры понимают как отражение важнейших индивидуальных, общественных и экономических ценностей.
The notion of "long-term benefits" will require explication in the Commentary. Понятие "долгосрочные блага" потребует разъяснения в комментарии.
Moreover, the notion of the international community as a whole was too vague. Кроме того, понятие международного сообщества в целом также является расплывчатым.
Here the notion of injury to the State itself is indeed a fiction. В данном случае понятие ущерба самому государству действительно является фикцией.
That could reduce legal certainty by introducing a highly subjective element into the notion of a unilateral act. Привнесение в понятие одностороннего акта весьма субъективного элемента могло бы привести к снижению правовой определенности.
Some participants noted that already the notion 'relating to the environment' was very broad and could include various types of legislation. Некоторые участники отметили, что уже понятие "относящееся к окружающей среде" является весьма широким и может включать в себя различные виды законов.
The notion of 'timely' procedures was also discussed. Было также обсуждено понятие "своевременных" процедур.
The notion of public concerned is not further defined in the Protocol. Понятие заинтересованная общественность в Протоколе не определяется.
The judgment by the Permanent Court of International Justice in the S.S. Wimbledon case, however, uses a broader notion of a self-contained regime. Между тем в решении Постоянной палаты международного правосудия по делу "Уимблдон" используется более широкое понятие автономного режима.
Now here the notion of a "self-contained regime" is not limited to a special set of secondary rules. Здесь же понятие "автономного режима" не ограничивается специальным сводом вторичных норм.
To this extent, the notion of a "self-contained regime" is simply misleading. В этом смысле понятие "автономного режима" просто создает путаницу.
There is the perspective of the State trying to give a precise content to the elusive but very important notion of general interest. Согласно одной точке зрения, государство пытается вложить точное содержание в трудно выразимое, но весьма важное понятие общего интереса.
This notion, which could be deemed 'strict', cannot however be applied in the present case. Это понятие, которое могло бы рассматриваться как «строгое», не может тем не менее применяться в настоящем деле.
This is where the notion of partnerships comes in. Именно здесь возникает понятие партнерских отношений.
It was suggested that a reference to the more qualitative notion of "irreparable harm" should be used. Было предложено использовать ссылку на понятие "невозместимости вреда", которое в большей степени отражает качественный аспект.
The notion of collective countermeasures raised serious difficulties and should be reviewed carefully by the Special Rapporteur. Понятие коллективных контрмер вызывает серьезные трудности и должно быть тщательно изучено Специальным докладчиком.
Mr. Zellweger welcomed the Commission's decision to exclude the notion of crime from the draft articles. Г-н Зельвегер прежде всего приветствует решение Комиссии исключить из проектов статей понятие преступления.
The notion of critical mass could also be used to identify existing areas of activity that might best be discontinued. Понятие критической массы также можно использовать для выявления тех областей деятельности, по которым работу следовало бы прекратить.
The notion of development itself needs to be enriched and made more complex. Само понятие развития должно быть расширено, и ему должен быть придан более комплексный характер.
At the same meeting, a discussion began on the notion of international organizations having the capacity to become parties to a treaty. На этом же заседании обсуждалось понятие «международных организаций, имеющих право стать участниками договора».
A culture of peace cannot be considered as a separate notion. Культуру мира нельзя рассматривать, как отдельное понятие.
Today the notion of international stability and security goes far beyond the limits of the military sphere. Сегодня понятие международной стабильности и безопасности выходит за рамки военной области.
The European Commission wondered whether "the notion of circumvention was superfluous". Европейская комиссия поинтересовалась тем, не является ли «понятие обхода излишним».
The Special Rapporteur is receiving increasing numbers of letters questioning the notion of compulsory education from the human rights perspective. Специальному докладчику приходит все больше писем, в которых ставится под сомнение понятие обязательного образования с точки зрения прав человека.
Apartheid was described as a system which had perverted the notion of the protection of minorities and respect for cultural diversity. Апартеид был назван системой, извратившей понятие защиты меньшинств и уважения разнообразия культур.