Английский - русский
Перевод слова Notion
Вариант перевода Понятие

Примеры в контексте "Notion - Понятие"

Примеры: Notion - Понятие
In particular the notion of "emerging donors" was seen as being an ill suited term for a number of developing countries. В частности, было отмечено, что применяемое в отношении ряда развивающихся стран понятие «новые доноры» является неподходящим.
While the notion of "accountability" has been well integrated in the culture of the organization, its materialization in daily operations leaves room for improvement. Хотя понятие «подотчетности» достаточно хорошо внедрено в культуру организации, его материализация в повседневных операциях оставляет поле для улучшения.
The notion of "risk" may offer an interesting opportunity to raise awareness about gaps and to monitor the effects of corrective measures. Понятие «риска» может быть сопряжено с интересной возможностью углубления осведомленности относительно пробелов и отслеживания последствий мер по исправлению положения.
It extends the notion of employer to those hiring the employee, and those posting the worker. Они распространяют понятие работодателя на лиц, нанимающих сотрудника, и лиц, назначающих работника на соответствующее рабочее место.
He also expressed concern that the notion of "subsidiarity" could become an excuse for the United Nations to disengage from regions where some external help may be needed. Он выразил также беспокойство по поводу того, что понятие «субсидиарности» может быть использовано как повод для Организации Объединенных Наций прекратить свое присутствие в регионах, где может возникнуть потребность в определенной внешней помощи.
First, there is a tendency to misinterpret the notion of the responsibility to protect to mean the right of intervention in the affairs of sovereign States. Во-первых, налицо тенденция неверно толковать понятие «обязанность защищать», подразумевая под ним право вмешиваться в дела суверенных государств.
R2P fleshes out a notion of sovereignty that entails special responsibilities based on the pre-existing and continuing legal obligations of States. Обязанность по защите конкретизирует понятие суверенитета, предполагающего особую ответственность государств на основе прежних и сохраняющих свою легитимность обязанностей.
In this perspective, the very notion of international crimes would therefore be inconsistent with any form of immunity shielding individuals behind the screen of their official position. В этом разрезе само понятие международных преступлений поэтому несовместимо с любым видом иммунитета, защищающим отдельных лиц в силу их официального положения.
It was consequently agreed that the footnote should be deleted and that guidance provided in the Guide on the notion of independence needed further elaboration. Затем было принято решение о том, что сноску следует исключить и более подробно рассмотреть в Руководстве понятие независимости.
It was also suggested that the notion of comity should be broadly described to reflect the approach adopted in article 7 of the UNCITRAL Model Law. Кроме того, было высказано предположение о том, что понятие вежливости следует определять с помощью широкого описания, с тем чтобы отразить подход, применяемый в статье 7 Типового закона ЮНСИТРАЛ.
The Constitutional Court system, through its adjudications, has given international momentum to the notion of "justiciability" of economic, social and cultural rights. Благодаря ряду постановлений Конституционного суда понятие "отстаивания в судебном порядке" экономических, социальных и культурных прав приобрело международное звучание.
Similarly, the notion of the "sale of children" may be interpreted narrowly or else more broadly, to cover "child trafficking". Кроме того, понятие "торговля детьми" допускает узкое или широкое толкование.
While the notion of torture is not defined in this text, the definition is supplied by case law. Хотя понятие пыток не определено в тексте Кодекса, это определение было дано в рамках судебной практики.
The Holy See stated that solidarity and the notion of humanism which was integral in the human person were important principles to consider. Святой Престол заявил, что солидарность и понятие гуманизма, являющееся неотъемлемой частью человеческой личности, должны рассматриваться в качестве важных принципов.
Nor is the notion of an expressly authorized reservation identical or equivalent to the concept of a specified reservation. Понятие определенно допускаемых оговорок также не является ни идентичным, ни эквивалентным понятию определенных оговорок.
The notion that these two axes are intimately linked to, yet conceptually distinct from, one another is not new in international law. Понятие, с которым в свою очередь смыкаются эти две оси, причем в концептуальном отношении отдельно друг от друга, в международном праве не ново.
Despite fervent calls for reform by the international community, the few who control our outdated world order are unfortunately not attuned to the notion of change. Несмотря на настоятельные призывы международного сообщества о реформах, меньшинство, контролирующее наш устаревший мировой порядок, к сожалению, не приветствует само понятие перемен.
Some feel it unjustly advances the notion of a collective or regional seat and consequently violates the Charter of the United Nations. Некоторые считают, что он несправедливо продвигает понятие о коллективном или региональном месте и, следовательно, нарушает Устав Организации Объединенных Наций.
It was observed that that proposal referred to the notion of "improper conduct in circumstances", which might be too vague a concept. Было отмечено, что в предложении используется концепция "ненадлежащего поведения в обстоятельствах", которая представляет собой слишком расплывчатое понятие.
Currently, a reform process is under way to institute the notion of parental authority independently of the marital status of the two spouses. В настоящее время в стране проводятся реформы, в рамках которых планируется ввести в практику понятие "родительской ответственности", которая не зависела бы от семейного положения супругов.
In response, it was noted that the notion of "non-existence of a contract" gave rise to particular difficulties in some legal systems. В ответ было отмечено, что понятие "несуществующего договора" вызывает особые трудности в ряде правовых систем.
The relevant notion of a trusted third-party certifier and its possible submission to national supervisory authorities. соответствующее понятие сертифицирующей доверенной третьей стороны и ее возможного представления национальным надзорным органам.
An issue central to the Special Rapporteur's mandate is how the international community or individual States define the notion of "terrorism". Одно из центральных мест в мандате Специального докладчика занимает вопрос о том, как международное сообщество или отдельные государства определяют понятие "терроризм".
Although the notion of "regional economic integration organization" is a flexible one, participation in the Convention is not open to international organizations at large. Несмотря на то, что понятие "региональная организация экономической интеграции" является гибким, Конвенция не является открытой для участия любых международных организаций.
The notion of tolerance, It's really offensive when you think about it, okay? Понятие толерантности действительно может обидеть, когда ты об этом думаешь.