Английский - русский
Перевод слова Notion
Вариант перевода Понятие

Примеры в контексте "Notion - Понятие"

Примеры: Notion - Понятие
Abuse of the notion of international crimes might, in practice, provide tempting pretexts for imposing disproportionately severe countermeasures and sanctions for even minor violations of international law. Понятие международных преступлений может на практике стать предметом злоупотреблений и давать привлекательные предлоги для принятия несоразмерно суровых контрмер и санкций даже за незначительные нарушения международного права.
The notion of international delicts had no special importance, since any violation of international law entailing the responsibility of a State technically constituted a delict. Понятие международных правонарушений не имеет никакого особого значения, поскольку любое нарушение международного права, влекущее за собой ответственность государств, с формальной точки зрения представляет собой правонарушение.
There can be no doubt that the notion of due diligence needs further in-depth elaboration regarding its relevance in the context of State responsibility. Не может быть никаких сомнений в том, что понятие должной заботливости нуждается в дальнейшей глубокой разработке в отношении его актуальности в контексте ответственности государств.
It should also be acknowledged that this notion was already frequently referred to by States in their practice, as can be gleaned from the various digests. Следует также признать, что на это понятие уже часто ссылались в своей практике государства, как это можно видеть из различных источников.
The notion of countermeasures involving "extreme economic or political coercion", which subparagraph (b) seeks to prohibit, is vague and altogether too subjective. Понятие контрмер, включающее "крайнее экономическое или политическое принуждение", запрещаемое подпунктом Ь, расплывчато и вообще чересчур субъективно.
(e) Exclusion of the notion from the draft articles. ё) Исключить это понятие из проектов статей.
As a general criterion, however, the notion of "approval" or "endorsement" is too wide. Вместе с тем понятие "одобрение" или "поддержка" имеет слишком широкий смысл, чтобы его можно было применять в качестве общего критерия.
However, it was also noted that specificity was a larger notion than the subjects of specialist included issues of the displaced and of disability. Однако было также отмечено, что специфика представляет собой более широкое понятие и охватывает не только тематику конкретных договоров, но и вопросы, касающиеся перемещенных лиц и инвалидов.
Ms. Remsu said that she could not support the proposal, which, in her view, would narrow down the notion of a signature. Г-жа Ремсу говорит, что она не может поддержать это предложение, которое, по ее мнению, ограничивает понятие подписи.
NOTE 2, which defines the notion of "security", should be placed before NOTE 1 which already presupposes this definition. ПРИМЕЧАНИЕ 2, в котором определяется понятие "обеспечение безопасности", следует поместить перед ПРИМЕЧАНИЕМ 1, в котором это определение уже предполагается.
The notion of accountability, stewardship and agency с) Понятие подотчетности, распорядительства и агентского договора
The right to self-determination was a fundamental one and, in the case of the Non-Self-Governing Territories, the notion of human rights must be understood holistically. Право на самоопределение - одно из основополагающих прав, а понятие прав человека применительно к несамоуправляющимся территориям следует рассматривать в комплексе.
Paragraph 1: notion of error and time for withdrawal Пункт 1: понятие ошибки и срок для отзыва сообщений
The notion that the international organization should strictly implement the provisions should be incorporated in the UNECE/IRU Agreement; Понятие о том, что международная организация должна строго соблюдать соответствующие положения, следует включить в Соглашение между ЕЭК ООН и МСАТ;
It also requires respecting citizens and their rights, celebrating cultural diversity and redefining security to embrace the notion of human security. Оно также предполагает уважение граждан и их прав, возвышение культурного разнообразия и переосмысление определения безопасности, с тем чтобы включить в него понятие человеческой безопасности.
It was agreed that any explanatory notes or official commentary to the draft convention should explain the notion of "input error" and other basic concepts underlying the draft article. Было решено, что в любом пояснительном примечании или официальном комментарии к проекту конвенции следует разъяснить понятие "ошибка при вводе информации", а также другие основные концепции, лежащие в основе этого проекта статьи.
She wondered whether there was a common understanding of what constituted such a peril to an international organization and whether that notion was even relevant to such entities. Она спрашивает, существует ли общее понимание того, что именно следует понимать под такой опасностью применительно к международной организации и является ли это понятие вообще релевантным в отношении таких организаций.
The notion of distributional justice that can be pursued in a federation is that of inter-state equity, with fiscal equalization being carried out between governments. Понятие распределительной справедливости, к которой можно стремиться в рамках федерации, заключается в обеспечении внутригосударственного равенства, причем налоговое выравнивание осуществляется на уровне нефедеральных органов управления.
Such a notion included other elements, such as the means employed, the result produced and the ultimate political or social aim of the perpetrators. Такое понятие включает другие элементы, такие, как применяемые средства, получаемый результат и конечная политическая или социальная цель преступников.
While cost recovery should be the ultimate purpose of any fees charged, this notion should be viewed in light of the overall goals of the legislation. Хотя возмещение расходов должно быть конечной целью любых взимаемых сборов, это понятие следует рассматривать в свете общих целей такого законодательства.
Furthermore, it was suggested that the general comment should mention the notion of the right to work as part of a person's identity. Кроме того, в Замечании общего порядка было предложено упомянуть понятие права на труд как части самобытности личности.
If the notion of 'upstream policy advice' is to be continued, then it should be explicitly defined, in practical terms. Понятие «консультаций в области политики на более высоком уровне» может быть сохранено при условии его четкого определения в терминах практической деятельности.
The draft International Health Regulations prepared by the WHO defines a generic notion as an object of the global epidemiological surveillance - emergency situations in matters of public health having international consequences. В разработанном ВОЗ проекте ММСП в качестве объекта глобального эпидемиологического надзора определено некое собирательное понятие - чрезвычайные ситуации в общественном здравоохранении, имеющие международное значение.
The notion of "place of business" was well known and yet another definition of the term entailed the risk of fragmentation of the law. Понятие "коммерческое предприятие" является широко известным, а еще одно определение этого термина может привести к фрагментации законо-дательства.
Unless the notion of singularity could be included in draft paragraph 4, his delegation would not be in a position to adopt the provision. Если понятие единственности не будет вклю-чено в проект пункта 4, его делегация не сможет принять это положение.