We must also firmly reject the notion that any cause can justify terrorism. |
Мы должны решительно отвергнуть саму идею о том, что терроризм может быть чем-то оправдан. |
The State of Qatar subscribes to the notion that human beings are at the core of development. |
Государство Катар поддерживает идею о том, что человек должен занимать центральное место в процессе развития. |
Self-help has replaced the discredited notion that foreign countries will come to Russia's rescue. |
Расчет на свои силы заменил дискредитирующую себя идею о том, что западные страны будут спасать Россию. |
There is no longer any serious challenge to the notion that women and men should receive equal treatment in employment. |
Сегодня мало кто ставит под сомнение идею о том, что в сфере занятости отношение к женщинам и мужчинам должно быть одинаковым. |
Developed countries have traditionally resisted any notion that the multilateral trade agreements include financial windows. |
Развитые страны традиционно отвергают любую идею о том, что многосторонние торговые соглашения должны включать положения о финансировании. |
ASEAN strongly rejected the notion that the continuing financial crisis faced by the United Nations had been caused by the scale of assessments. |
АСЕАН категорически отвергает идею о том, что сохраняющийся финансовый кризис Организации Объединенных Наций был вызван шкалой взносов. |
My delegation rejects the notion that there should be no increase in the permanent seat category. |
Моя делегация отвергает идею о том, что не следует увеличивать число постоянных мест в Совете. |
We do not subscribe to the notion that mere presence constitutes significant participation. |
Мы не поддерживаем идею о том, что само присутствие уже имеет большое значение. |
For its part, HDZ BiH had long rejected any notion that both Croat parties should enter Government. |
Со своей стороны, ХДС БиГ также отвергала любую идею о том, что обе хорватские партии должны войти в состав правительства. |
It was important to maintain the notion that the judgements of such courts should be validated by State courts. |
Важно сохранить идею о том, что решения таких судов должны объявляться действительными государственными судами. |
China stresses the notion that any reform on the Council must be based on a "serious compromise". |
Китай подчеркивает идею о том, что любая реформа Совета должна основываться на «серьезном компромиссе». |
We must collectively and unanimously reject the notion that any cause can justify terrorism. |
Мы должны коллективно и единодушно отвергнуть идею о том, что терроризм можно оправдать какой-либо целью. |
The Union and its member States also supported the notion that the financial mechanism for dedicated external financing should be provided within existing structures and should be hosted by GEF. |
Союз и его государства-члены также поддерживают идею о том, что финансовый механизм для обеспечения целевого внешнего финансирования должен быть подкреплен существующими структурами и находиться в ведении ФГОС. |
The countries of the South cannot desire or continue to support the notion that the North should constantly impose conditions upon it. |
Страны Юга не могут желать или продолжать поддерживать идею о том, что Север должен постоянно навязывать им свои условия. |
In its 1992 report, for example, the Board effectively dispelled the notion that legislation was an option for effective implementation of the drug-control treaties, a position which CARICOM States fully support. |
К примеру, в своем докладе за 1992 год Комитет успешно развенчал идею о том, что принятие соответствующих законодательных актов является одним из путей эффективного осуществления договоров в области борьбы с наркотиками, и эта позиция находит полную поддержку у государств - членов КАРИКОМ. |
The Special Rapporteur maintains that the notion that human rights protections are only for societies that are in crisis should be contested. |
Специальный докладчик считает неприемлемой идею о том, что о защите прав человека следует говорить лишь в отношении обществ, находящихся в кризисном положении. |
The United States did not support the notion that administering Powers did not have the right to take actions in accordance with their national security interests. |
Соединенные Штаты не поддержали идею о том, что управляющие державы не имеют права принимать меры в соответствии со своими интересами в сфере национальной безопасности. |
We want to encourage the notion that it is possible to create lasting peace from a pause in hostilities. |
Мы стремимся возродить идею о том, что перерыв в вооруженных действиях может стать началом достижение прочного мира. |
Some countries are taking up the notion that individuals and enterprises should become re-engaged with the social, economic and political processes at local level. |
Некоторые страны берут на вооружение идею о том, что отдельные лица и предприятия должны быть вновь активно вовлечены в социальные, экономические и политические процессы, происходящие на местном уровне. |
Furthermore, the Beijing Conference cemented the notion that it is unacceptable to differentiate between women's rights and human rights. |
Кроме того, Пекинская конференция зацементировала идею о том, что проводить различие между правами женщин и правами человека просто недопустимо. |
Brazil fully concurs with the notion that countries are responsible for their own development and that international cooperation should support national efforts, as expressed in the Monterrey Consensus. |
Бразилия полностью разделяет идею о том, что страны несут ответственность за свое собственное развитие и что международное сотрудничество должно поддерживать национальные усилия, как отмечено в Монтеррейском консенсусе. |
Canada rejected the notion that a State of nationality could not exercise diplomatic protection for a person in respect of a State of which that person was also a national. |
Канада отвергает идею о том, что государство гражданства не может осуществлять дипломатическую защиту лица по отношению к государству, гражданином которого это лицо также является. |
Witkin's seminal work in scale space included the notion that a one-dimensional signal could be unambiguously segmented into regions, with one scale parameter controlling the scale of segmentation. |
Основополагающая работа Виткина в масштабном пространстве содержала идею о том, что одномерный сигнал может быть однозначно сегментирован на области, используя всего лишь один параметр, управляющий масштабом сегментации. |
He did hold the controversial notion that the US and the Soviet Union were ruled by similar bureaucratic power elites and thus were convergent rather than divergent societies. |
Он сохранил свою спорную идею о том, что США и ССР управлялись одинаковыми элитами бюрократической власти и, таким образом, были скорее схожими, чем различающимися обществами. |
This includes the notion that social justice can be achieved only by abandoning the path of reform and rejecting "bourgeois" democratic forms in favor of "real" democracy, born of revolutionary purity and the leader's millenarian dreams. |
Это включает идею о том, что социальная справедливость может быть достигнута только, если уйти с пути реформ и отвергнуть "буржуазные" демократические формы ради блага "настоящей" демократии, рожденной на революционной чистоте и пророческих мечтах лидеров. |