Английский - русский
Перевод слова Notion
Вариант перевода Понятие

Примеры в контексте "Notion - Понятие"

Примеры: Notion - Понятие
If the notion of "information system" posed problems, it would be preferable to refine the definition contained in subparagraph (e) of draft article 5, rather than to abandon that useful notion. Если понятие "информационной системы" создает проблемы, то предпочтительным было бы уточнить определение, содержащееся в подпункте (е) проекта статьи 5, а не отказываться от этой полезной концепции вовсе.
The Working Group continued its discussion under the assumption that the notion of "control" over electronic transferable records would achieve the functional equivalence of the notion of "possession" of paper-based documents. Рабочая группа продолжила обсуждение при том допущении, что понятие "контроля" над электронными передаваемыми записями позволяет обеспечить функциональную эквивалентность понятию "владения" бумажными документами.
Other member States emphasized that the notion of defamation of religions cannot be accepted and has to be replaced, as agreed by the Durban Review Conference, with the notion of "incitement to religious hatred". Другие государства-члены подчеркивали, что понятие диффамации религий нельзя принять и его необходимо заменить, как это было согласовано на Конференции по обзору Дурбанского процесса, понятием "подстрекательство к религиозной ненависти".
Although the notion of extremism has been introduced in the Penal Code, the amendment of the Penal Code does not expressly define this notion. Несмотря на то, что понятие экстремизма включено в Уголовный кодекс, в поправках к Кодексу отсутствует его прямое определение.
It was stated that that notion, which referred to the line of business the debtor was involved in, was a simple and transparent notion. Было указано, что данное понятие, которое обозначает сферу деятельности должника, является простым и транспарентным.
This is true also for non-international armed conflicts, albeit the notion of prisoners of war is not directly applicable. Это верно также и в отношении вооруженных конфликтов немеждународного характера, хотя понятие военнопленных и не является прямо применимым.
It extended the notion of the alleged internal war against communism, which soon acquired a regional dimension. В рамках этой доктрины было расширено понятие так называемой внутренней войны с коммунизмом, которая вскоре обрела региональное измерение.
The notion of active prevention policy could be a contribution to the systematic worldwide implementation of a right to peace. Понятие активной превентивной политики могло бы служить вкладом в систематическое осуществление права на мир в масштабах всей планеты.
With regard to the second element, States had questioned how the notion of peace was covered by the organization's mandate. В отношении второго момента государства задали вопрос о том, каким образом понятие мира охватывается мандатом организации.
It should be feasible to extend the notion to include delegations to organs of international organizations. Можно было бы расширить это понятие, включив делегации в органах международных организаций.
The notion necessarily entails the rejection of a pluralistic concept of society. Это понятие во всех случаях предусматривает неприятие плюралистической концепции общества.
In conclusion, he stressed that SAICM represented an opportunity to translate the notion of environmental sustainability or sustainable development into action. В заключение он подчеркнул, что СПМРХВ дает возможность воплотить в жизнь понятие экологической устойчивости или устойчивого развития.
It is generally recognized that the notion of preferential treatment could be explored more widely. По общему признанию, понятие преференциального режима можно было бы расширить.
The recently emerged notion of "services rendered by ecosystems" also offers common ground for joint work under the three conventions. И наконец, недавно возникшее понятие "экосистемные услуги" также может служить общей основой для совместной деятельности по всем трем конвенциям.
Such a process should develop the notion of global ethics and the spiritual traditions that are essential to environmental stewardship. Такой процесс призван развивать понятие глобальной нравственности и духовные традиции, которые имеют важнейшее значение для бережного распоряжения окружающей средой.
The notion of larger freedom also encapsulates the idea that development, security and human rights go hand in hand. Понятие большей свободы также включает идею о том, что развитие, безопасность и права человека неотделимы друг от друга.
The notion of the object and purpose of the treaty was determined subjectively by each State. Понятие объекта и цели договора субъективно определяется каждым государством.
The notion of universal treaties covers very different situations. Понятие универсальных договоров охватывает весьма разнообразные реальности.
This act also explains the notion of civil servant. Этот закон раскрывает также понятие государственный служащий.
In fact, both systems call into question the notion of "a common human heritage", by preventing scientific research from developing. Фактически, обе системы ставят под сомнение понятие "общее наследие человечества", препятствуя развитию научных исследований.
The notion of "due regard" means that proper weight should be given to the interests of the minorities, all factors taken into account. Понятие "должный учет" предполагает придание надлежащего значения интересам меньшинств с учетом всей совокупности факторов.
The expert also indicated that the notion of peoples had undergone important developments in the African and in the Latin American contexts. Эксперт также указала на то, что понятие "народы" претерпело значительные изменения в африканском и латиноамериканском контекстах.
Mr. AMOR proposed that the Committee should review in greater detail the notion of authority. Г-н АМОР предлагает членам Комитета более подробно рассмотреть понятие "авторитетность".
The notion of renewable seats was also mentioned. Упоминалось также понятие «возобновляемых мест».
The notion of opposability was essential to the relationship between the State formulating the reservation and the other contracting parties. Понятие "противопоставимость" существенно для взаимоотношений между формулирующим оговорку государством и другими договаривающимися сторонами.