Английский - русский
Перевод слова Notion
Вариант перевода Понятие

Примеры в контексте "Notion - Понятие"

Примеры: Notion - Понятие
Coupled with the institution of slavery, it ushered in and heightened the notion of racism throughout those countries affected by slavery and the trade. Наряду с введением рабства она ввела и укрепила понятие расизма в тех странах, где существовали рабство и работорговля.
Consequently, the notion of "disability" is not fixed and can alter, depending on the prevailing environment from society to society. Поэтому понятие "инвалидность" не является постоянным и может быть разным в различных обществах в зависимости от превалирующих условий.
The International Court of Justice was the only international tribunal in which the notion of urgency that justified the declaration of provisional measures had no meaning. Международный Суд является единственным международным трибуналом, в котором понятие срочности, оправдывающей вынесение решения о временных мерах, лишено всякого смысла.
The first attempt to formulate the notion was made by Mr. Riphagen in 1984, and took the form of a definition. Первая попытка сформулировать это понятие была предпринята в 1984 году гном Рифагеном, который облек его в форму определения.
The concept of a "state of necessity" is a well-developed notion that is well established in both common law and civil law countries. Понятие "состояния необходимости" является хорошо разработанным и закрепившимся как в общем, так и в гражданском праве стран.
In an intellectual property context, the notion of "conflicting transferees" is used instead and it includes transferees and licensees competing among themselves. В контексте интеллектуальной собственности вместо этого используется понятие "конфликтующих получателей", которое включает получателей и лицензиатов, конкурирующих между собой.
Nevertheless, the Working Group considered that the notion of "material error" in the draft paragraph needed to be clarified. Тем не менее Рабочая группа сочла, что понятие "существенная ошибка", использованное в этом проекте пункта, необходимо разъяснить.
Many delegations felt that the "safe country of origin" notion was useful, provided adequate safeguards could be built into its operation. По мнению многих делегаций, понятие "безопасная страна происхождения" является целесообразным при условии, что при его применении будут предусмотрены должные гарантии.
For other delegations, the very notion amounted to exclusion of entire nationalities from protection under the 1951 Convention or possibly a geographical limitation in violation thereof. Для многих делегаций само это понятие означает нераспространение предусмотренной в Конвенции 1951 года защиты на представителей целых наций и возможные ограничения по географическому принципу, что является нарушением ее положений.
Some members supported the decision of the Special Rapporteur not to include the notion of "autonomy" in the proposed definition of unilateral act. Ряд членов Комиссии поддержали решение Специального докладчика не включать понятие "самостоятельности" в предлагаемое определение одностороннего акта.
He ultimately attempts to define the notion of equity more broadly in terms of the opportunities available and the ability of individuals to exercise choice and freedoms. В конечном счете он пытается определить понятие справедливости более широким образом с точки зрения имеющихся возможностей и способности отдельных лиц осуществлять выбор и свободы.
It is the cardinal and indivisible notion of human dignity which is the common foundation of a universal conception of women's rights notwithstanding cultural or religious differences. Это кардинальное и неотделимое от человеческого достоинства понятие является общей основой универсальной концепции прав женщины вне всяких культурных или религиозных различий.
breach. However the notion of "proportionality" applies differently to the different forms of reparation. Однако понятие "пропорциональность" применяется по-разному к различным формам возмещения.
This notion has been formalized as 'benefits transfer', whether what is transferred is the dose-response coefficient or the unit value, or both. Это понятие получило формальное определение как "перенос выгод", идет ли речь о переносе коэффициента "доза-реакция", или удельного показателя, либо и того, и другого.
As a general remark, it was observed that it might be useful for the Working Group to define more clearly the notion of unsolicited proposals. В качестве общего замечания было указано, что Рабочей группе, возможно, целесообразно определить более четко понятие незапрошенных предложений.
A further advantage of this approach was that the notion of peremptory norms was well established by now in the Vienna Convention on the Law of Treaties. И еще одним преимуществом такого подхода является то, что понятие императивных норм уже прочно закреплено в Венской конвенции о праве международных договоров.
The notion of "inciting hatred" also includes stirring up or arousing such sentiments (preambular para. 3 (b)). Понятие "подстрекательство к ненависти" включает в себя разжигание или возбуждение подобных чувств (см. З Ь)).
As it explained in its decision, in criminal law the notion of "denial" does not imply that a person is acting in bad faith. Как указано в постановлении Федерального суда, в уголовном праве понятие "отрицание" не означает недобросовестности действий.
Another view considered however that the notion of ordre public was to be interpreted in a flexible manner and was common to many national jurisdictions. Однако другая делегация считала, что понятие «общественный порядок» должно истолковываться гибким образом и что оно присуще многим национальным правовым системам.
There again, it would be for the Drafting Committee to decide whether the notion was correctly formulated in paragraph 1 of article 37 bis. И в этом случае Редакционному комитету предстоит решить, правильно ли это понятие сформулировано в пункте 1 статьи 37-бис.
The notion of an official or State religion must never be exploited at the expense of the rights of minorities and the rights linked to citizenship. Понятие официальной или государственной религии никогда не должно использоваться в ущерб правам меньшинств и правам, связанным с гражданством.
The overriding notion is to promote active participation and involvement of non-governmental actors, such as individuals and environmental NGOs, in environmental matters. Важнейшее понятие отражает необходимость способствовать активному участию субъектов деятельности, не представляющих государственный сектор, таких, как физические лица и природоохранные НПО, в решении экологических вопросов и их привлечению к этому процессу.
The notion of collective expulsion contemplated in draft article 7 and its prohibition under customary international law in time of peace or of armed conflict certainly merited the Commission's attention. Понятие коллективной высылки, рассматриваемое в проекте статьи 7, и ее запрещение по обычному международному праву во время мира или вооруженного конфликта, несомненно, заслуживает внимания Комиссии.
It was legitimate to refer to the presumption of innocence because it was a framework notion, appearing in article 14 (1). Законно ссылаться на презумпцию невиновности, потому что это рамочное понятие, имеющееся в статье 14 (1).
Ms. CHANET said that even the notion of presumption of innocence had been selected from among other aspects of article 14 (1). Г-жа ШАНЕ говорит, что даже понятие презумпции невиновности было выбрано среди других аспектов статьи 14 (1).