Английский - русский
Перевод слова Notion
Вариант перевода Понятие

Примеры в контексте "Notion - Понятие"

Примеры: Notion - Понятие
The notion of "public policy" is grounded in domestic law and may differ from State to State. Понятие "публичный порядок" основывается на национальном праве и может быть разным в разных государствах.
In relation to heading B, it suggested that the notion of empowerment was closely related to agency and autonomy. В отношении заголовка В было предложено тесно увязать понятие расширения прав со средствами и автономией.
That notion had no legal basis in international human rights instruments. Данное понятие не имеет правовой основы в международных инструментах по правам человека.
Fundamental to the rule of law is the notion that disputes must be resolved through peaceful means. Основополагающим в нормах права является понятие, заключающееся в том, что споры надлежит улаживать мирными средствами.
Precise indicators have yet to be designed as the notion of energy security is highly contextual. Точные показатели еще не разработаны, поскольку понятие энергетической безопасности определяется сегодня крайне контекстуально.
The United Nations Charter is in fact premised on the notion of collective security with the right to self-defence explicitly enshrined. Устав Организации Объединенных Наций, по сути, опирается на понятие коллективной безопасности с правом на самозащиту, что исчерпывающе зафиксировано.
The reconsideration of whether the notion of conditional interpretative declaration should be retained at all was also proposed. Было предложено также вновь подумать о том, следует ли вообще сохранять понятие условного заявления о толковании.
The notion of public security is no more precise than that of public order. Понятие общественной безопасности не менее расплывчато, чем понятие общественного порядка.
It was further noted that the notion of "a law relating to insolvency" already provided the desirable degree of flexibility. Было также отмечено, что понятие "законодательного акта, касающегося несостоятельности" уже обеспечивает желаемую степень гибкости.
The notion of limits, or thresholds, was an important concept in sustainability. З. Понятие пределов или пороговых величин было выделено в качестве одной из важных концепций в деле обеспечения неистощительности.
Despite its wide use, the notion of partnership has become increasingly complex. З. Несмотря на свое широкое употребление, понятие партнерства становится все более сложным.
The notion of shared accountability calls for a re-examination of the concept of independence in evaluation. Понятие совместной подотчетности требует пересмотра концепции независимости оценок.
Moreover, we wish to underline that the notion of decreasing the operational status of nuclear weapons must be based on reciprocity. Более того, мы хотим подчеркнуть, что понятие о понижении уровня боевой готовности систем ядерных вооружений должно основываться на принципе взаимности.
As a result of technological advances, traditional sectors are converging with other sectors and the notion of what constitutes a natural monopoly is being revised. В результате технологического прогресса происходит сближение традиционных секторов с другими секторами и пересматривается само понятие естественной монополии.
The notion of disguised expulsion raises a few questions. Понятие "замаскированная высылка" вызывает ряд вопросов.
He agreed that the notion of "degrading treatment" was less clear. Он согласен с тем, что понятие "унижающее достоинство обращение" является менее ясным.
On the basis of this firmly established principle, Kuwaiti legislation is consistently in keeping with the notion of non-discrimination. На основе этого твердо установленного принципа в законодательстве Кувейта последовательно реализовано понятие о недискриминации.
Article 17 embraced the notion of commercial privacy. Статья 17 включает в себя понятие коммерческой тайны.
The Chairman suggested adding the words "or guardianship" to supplement the notion of sponsorship, which was considered too narrow. Председатель предлагает добавить слова «или опекой», чтобы дополнить понятие попечительства, признанное чрезмерно узким.
According to the High Commissioner, tradition is a complex notion. По мнению Верховного комиссара, традиция представляет собой сложное понятие.
This was not a superfluous notion, as there was an important relationship between the legitimacy of legal norms and their ethical underpinnings. Это далеко не лишнее понятие ввиду существования важной связи между легитимностью юридических норм и их этической подоплекой.
The Special Rapporteur notes that, over the decades, the formerly more comprehensive notion of the right to education has been reconceptualized. Специальный докладчик отмечает, что за прошедшие десятилетия прежнее более широкое понятие права на образование подверглось пересмотру.
Respect for freedom of expression and religion led to pluralistic societies; the notion of multiculturalism was an appreciation of that fact. Уважение права на свободу выражения и религии приводит к образованию плюралистических обществ; понятие культурного многообразия является подтверждением этого факта.
In today's interconnected and globalized world, the notion of security transcends the confines of military threats and challenges. В сегодняшнем взаимосвязанном и глобализованном мире понятие безопасности не ограничивается военными угрозами и вызовами.
A broader notion of rebalancing was introduced with a view to closing gaps between developed and developing countries. Было введено более широкое понятие изменения баланса с целью уменьшения разрыва между развитыми и развивающимися странами.