| The notion of the family unit may vary from one country, society or culture to another. | Понятие семейной ячейки может быть разным в зависимости от страны, общества или культуры. |
| The broader notion of refugees adopted at the international and regional level is reflected in the national laws of some States. | В национальных законах некоторых государств предусмотрено более широкое понятие беженцев, принятое на международном и региональном уровне. |
| The notion of asylum is referred to and defined in national legislation. | Понятие убежища упоминается и определяется во внутригосударственном законодательстве. |
| States may further define or restrict the notion of a stateless person. | Государства могут далее определить или ограничить понятие апатрида. |
| The notion of abuse of rights refers to the exercise by a State of an otherwise lawful right in an unlawful manner. | Понятие злоупотребления правами указывает на осуществление государством в ином случае законного права незаконным образом. |
| There are different views regarding the extent to which the notion of abuse of rights is recognized as a matter of international law. | Существуют различные мнения относительно того, в какой степени понятие злоупотребления правами признано в качестве вопроса международного права. |
| The notion of "denial of justice" has been the subject of evolving State practice over the last few centuries. | Понятие "отказ в правосудии" эволюционировало в практике государств на протяжении последних нескольких столетий. |
| The Commission considered the notion of denial of justice in the context of its work on the topic of diplomatic protection. | Комиссия рассматривала понятие отказа правосудия в контексте своей работы над темой о дипломатической защите. |
| First, the notion of denial of justice would not appear to provide a precise standard for the lawful expulsion of aliens. | Во-первых, понятие отказа в правосудии, как представляется, не обеспечивает точный стандарт для законной высылки иностранцев. |
| Nonetheless, the notion of ordre public has been described as a general legal concept whose content is determined by law. | Тем не менее понятие "общественный порядок" характеризуется как общее юридическое понятие, содержание которого определяется законом. |
| The notion of "national security" as a valid ground for the expulsion of refugees is not explicitly addressed in the Convention. | Понятие "государственная безопасность" как законное основание для высылки беженцев в Конвенции прямо не затрагивается. |
| However, the new Labour Code has changed the night work notion. | Однако понятие работы в ночное время в Трудовом кодексе претерпело изменения. |
| The notion of confidence- and security-building measures was introduced at the Stockholm Conference in 1984-1986. | На Стокгольмской конференции в 1984-1986 годах было введено понятие мер укрепления доверия и безопасности. |
| It was therefore necessary to clarify the application of that notion to the various kinds of transboundary aquifers. | Поэтому необходимо разъяснить, как следует использовать это понятие применительно к различным видам водоносных горизонтов. |
| The Protocol defines more precisely the notion of trafficking in human beings. | В Протоколе более конкретно определяется понятие «торговля людьми». |
| However, the notion of "consensus" should not be understood as "unanimity". | Вместе с тем понятие «консенсус» не должно толковаться как «единогласие». |
| The notion of "proximate causation" is also conceptually challenging and difficult to define precisely. | Понятие "непосредственная причинная обусловленность" в концептуальном отношении представляется также проблематичным, и этому понятию трудно дать точное определение. |
| In that regard, we have argued that the notion of human security should play an important role. | В этой связи мы говорили о том, что понятие безопасности людей призвано играть важную роль. |
| He did not believe that the notion of proportionality introduced in 1999 extended to the nature of the threat. | Он не считает, что понятие соразмерности, введенное в 1999 году, охватывает характер угрозы. |
| Often, the notion of the mother is associated with the idea of responsibility toward children's lives. | Часто понятие матери связана с идеей ответственности по отношению к жизни детей. |
| This notion is the basis of abstract impressionism. | Это понятие является основой абстрактного импрессионизма. |
| This model expanded the notion of relationship and task dimensions to leadership, and readiness dimension. | Эта модель расширила понятие отношений и задач к лидеру и измерение готовности. |
| A weaker notion of width, the clique-width, may be arbitrarily large on indifference graphs. | Более слабое понятие ширины, кликовая ширина, может быть произвольно большой на индифферентных графах. |
| The most important point of his argument is the notion of interest. | Его ключевой аргумент - это понятие интереса. |
| The A-0 functioned more as a loader or linker than the modern notion of a compiler. | A-0 функционировал скорее как загрузчик или компоновщик, чем современное понятие компилятора. |