| Donor engagement in the process is extremely important; we reject the notion of donor fatigue. | Участие доноров в этом процессе имеет исключительно большое значение; мы отвергаем понятие «усталость доноров». |
| The notion of forgotten conflicts is an insult to those who are exposed to our neglect. | Такое понятие, как забытые конфликты, это оскорбление для всех, кто страдает от нашего небрежения. |
| However, the notion of "support" may correspond in part to that of complicity. | Между тем понятие «поддержки» может отчасти соответствовать понятию соучастия. |
| She also pointed out that race was a socially constructed notion, not a biological term. | Она также указала, что раса - это не биологический термин, а понятие, созданное обществом. |
| It was pointed out that the very notion of partnership needed further elaboration. | Было отмечено, что само понятие партнерства нуждается в дальнейшей проработке. |
| That formulation would more closely mirror the notion of "dispatch" in a non-electronic environment. | Такая формулировка будет более четко отражать понятие "отправление" в неэлектронной среде. |
| In both common law and civil law legal traditions, the notion of signature does not include a reliability test. | Согласно правовым традициям как общего, так и гражданского права, понятие подписи не включает критерий надежности. |
| Traditionally, that notion does not include a reliability test. | Традиционно это понятие не включает критерия надежности. |
| The notion of "religious movement" was added to the text of article 18. | В текст статьи 18 было добавлено понятие «религиозного течения». |
| The World Summit also introduced the notion of social integration into international policy discourse. | На Всемирной встрече на высшем уровне также в международную политическую дискуссию было введено понятие социальной интеграции. |
| The threshold for inclusion therefore revolves around the notion of a "pattern". | Следовательно, порогом для включения тех или иных деяний служит понятие «систематический характер». |
| It is therefore important to recognize that the notion of "transition" can be misleading. | Поэтому важно учитывать, что понятие «переход» может ввести в заблуждение. |
| In recent decades, the notion of partnership has taken on great importance in the sector. | В последние десятилетия понятие партнерства приобрело в секторе огромное значение. |
| In the Advisory Committee's view, the notion of "close family and personal ties" should be precisely defined. | По мнению Консультативного комитета, понятие «тесные семейные и личные связи» требует точного определения. |
| However, the notion of impartiality in the Fundamental Principles has a wider bearing than just the release of results of official statistics. | Однако понятие беспристрастности в Основных принципах является более широким и охватывает не только обнародование результатов официальной статистики. |
| The notion of impartiality also precludes a NSO from engaging in "promotion" activities for the government or a specific member of the executive. | Понятие беспристрастности исключает также участие НСУ в "рекламной" деятельности правительства или конкретного представителя исполнительной власти. |
| He asked why the notion of "tribe" was no longer current in the State party. | Он спрашивает, почему в государстве-участнике более не используется понятие «племени». |
| The notion of progressive realization requires progress, that is, improvement over time. | Понятие постепенного осуществления предполагает обеспечение прогресса, т.е. улучшение положения с течением времени. |
| One delegate said that the notion of risk was not easy to define when handling competition cases. | Один из делегатов заявил, что понятие риска при рассмотрении дел о конкуренции трудно поддается определению. |
| Instead, the notion of human security reinforces and complements the activities of the Organization in these critical fields. | Напротив, понятие «безопасность человека» укрепляет и дополняет работу Организации в этих важных областях. |
| The NCSC facilitates and promotes the notion of a healthy and active elderly population, with access to opportunities to meet their basic needs. | НСПГ пропагандирует и поощряет понятие здоровых и активных пожилых людей, имеющих доступ к возможностям для удовлетворения своих основных потребностей. |
| There is no automatic link there, but rather a complex relationship that such a notion does not reflect with precision. | Речь идет не об автоматической взаимосвязи, а, скорее, о сложном взаимоотношении, которое данное понятие не отражает абсолютно точно. |
| Such a notion should be expressly reflected in the text of article 10. | Такое понятие следует ясно отразить в тексте статьи 10. |
| Article 6 refers to the notion of "effective control". | В статье 6 фигурирует понятие «эффективный контроль». |
| It was further suggested that the notion of "humanitarian response" also be defined. | Было также предложено определить понятие «гуманитарное реагирование». |