Английский - русский
Перевод слова Notion

Перевод notion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понятие (примеров 2021)
In particular, the notion of six degrees has become part of the collective consciousness. В частности, понятие шести рукопожатий стало частью коллективного разума.
On the basis of this work first introduces Natalya and justifies the notion of "reliability" in the economy (before that was used only in the technical direction). Этой работой Наталия впервые вводит и обосновывает понятие "надежность" в экономике (до этого использовалось лишь в техническом направлении).
Even as the notion of economic liberalization has been almost universally embraced as a condition and catalyst for development, many countries have resorted to inventive measures of disguised protectionism. Даже по мере того как понятие экономической либерализации приобретает все большее признание в качестве основного условия и катализатора развития, многие страны прибегают к изощренным методам скрытого протекционизма.
The notion of a free press is itself an essential element of one of the most fundamental human rights, namely the right to freedom of opinion and expression. Само по себе понятие свободной прессы является неотъемлемым элементом одного из наиболее важных основных прав человека, а именно права на свободу мнений и их выражения.
The notion of 'balance' of a hash function quantifies the resistance of the function to birthday attacks (exploiting uneven key distribution.) Понятие «баланс» хеш-функции количественно определяет сопротивление функции для атаки «дней рождения» (используя неравномерное распределение ключей).
Больше примеров...
Концепция (примеров 334)
Members considered that the notion of competency differentials advanced by CCAQ required some further thought. Члены Комиссии отметили, что концепция надбавок за компетентность, выдвинутая ККАВ, требует определенного дальнейшего осмысления.
The discriminatory notion that some countries could be entrusted with nuclear weapons while others could not was unacceptable to his delegation. Дискриминационная концепция, согласно которой одним странам ядерное оружие может быть доверено, а другим - нет, является для нее неприемлемой.
It envisages the notion of quality health services to all people of Zanzibar including the vulnerable and disadvantaged one and ensures that their rights to health as special needs are guaranteed. В ней предусматривается концепция обеспечения всех граждан Занзибара, включая уязвимые и обездоленные группы, качественным медицинским обслуживанием и гарантирования их права на здоровье с учетом особых потребностей.
In particular, draft article 5 was directly dependent upon whether the notion of "secure electronic signature" would eventually be used in the Uniform Rules. В частности, существует непосредственная связь между проектом статьи 5 и решением о том, будет ли в единообразных правилах использована концепция "защищенной электронной подписи".
The notion or the concept of nationality may be defined in widely different ways depending on whether the problem is approached from the perspective of internal (municipal) or international law. Понятие или концепция гражданства может быть определена самыми разными путями в зависимости от того, в каком ракурсе эта проблема рассматривается: с точки зрения внутреннего (муниципального) права или с точки зрения международного права.
Больше примеров...
Идея (примеров 236)
The notion of a single set of criteria to evaluate the governance of publicly traded firms worldwide is undoubtedly appealing. Идея создания единых мировых критериев для оценки управления акционерных компаний открытого типа, несомненно, привлекательна.
And I don't think your notion of a few days' inspection is going to wash either. Не думаю, что ваша идея с краткосрочной инспекцией проскочит.
The traditional notion of psychoanalysis is that, because of some inner obstacles... you internalized, identified excessively with paternal or other social prohibitions... you cannot set yourself free to enjoy, to... Pleasure is not accessible for you. Традиционная идея психоанализа - то, что из-за каких-то внутренних преград вы замыкались в себе, чрезмерно соотносили себя с отцовскими или социальными запретами, вы не можете начать свободно получать удовольствие, оно недоступно для вас.
Promotion of the rule of law at the international level went back to the notion of "peace through law" on which the League of Nations had been founded. Идея укрепления верховенства права на международном уровне берет свое начало в концепции «мир через право», лежавшей в основе деятельности Лиги Наций.
The psychoanalytic notion of superego as injunction to enjoy as an obscene category, not as a properly ethical category, is of great help. Идея суперэго - это восприятие наслаждения как непристойной категории, а не как действительно этической категории, прекрасно помогает.
Больше примеров...
Представление (примеров 200)
This astrological notion that everything is connected to human beings becomes disrupted. Астрологическое представление, что всё связано с людьми, теряет под собой почву.
It has also reinforced the notion of the world's being a global village, where the fire of discontent in one corner can spread through the entire village. Оно также подкрепило представление о мире как о глобальной деревне, когда пожар недовольства в одном уголке деревни может распространиться на всю деревню.
(c) Promote the notion that urban and rural development is an important part of a national economy. с) укреплять представление о том, что развитие городов и сельских районов является важной составной частью национальной экономики.
The Family Violence Ministerial Group recently noted that there is no acceptable level of family violence and that the notion that family violence is normal or acceptable must be dispelled. Министерская группа по вопросам насилия в семье недавно отмечала, что не существует приемлемого уровня насилия в семье и что представление о том, будто насилие в семье - это нормальное или приемлемое явление, должно быть разрушено.
From this theory came the notion that at any given time in an economy, there will exist a rate of unemployment consistent with a stable rate of inflation, that is, a non-accelerating inflation. Из этой теории возникло представление о том, что в любой данный момент времени в экономике будет наблюдаться уровень безработицы, согласующийся со стабильными темпами инфляции, т.е. инфляцией, не подверженной ускорению.
Больше примеров...
Принцип (примеров 116)
There are various fora in St. Kitts and Nevis that support the notion of freedom of expression of young people in the Federation. В Сент-Китсе и Невисе действуют различные объединения, поддерживающие принцип свободы выражения мнений молодежи в Федерации.
With regard to collective responsibility, the current notion of individual and collective responsibility for reports was a weakness. Что касается коллективной ответственности, то нынешний принцип индивидуальной и коллективной ответственности за доклады является неадекватным.
The ancient resort to armed force and the notion that might was right were to have been overturned, and in their place the community of nations was to cooperate to settle international disputes and solve global problems. Прежняя практика использования военной силы и принцип "кто сильнее, тот и прав" должны были отойти в прошлое, и им на смену должно было прийти сотрудничество членов сообщества наций в деле урегулирования международных споров и решения глобальных проблем.
The principle of "proportionality" was already embedded in the notion of least trade restrictiveness in the WTO and in some form or other in the MEAs. Принцип "пропорциональности" уже закреплен в концепции наименьшего ограничения торговли, которая применяется в ВТО и, в той или иной форме, в МЭС.
The principle of the separation of powers and the notion that the exercise of power should be subject to legal constraints are enshrined in the Constitution, but are far from being understood and respected in Cambodia. Принцип разделения власти и понятие о том, что осуществление власти подчиняется юридическим ограничениям, закреплены в Конституции, однако нельзя сказать, что в Камбодже они понимаются и соблюдаются.
Больше примеров...
Идею о том (примеров 57)
Self-help has replaced the discredited notion that foreign countries will come to Russia's rescue. Расчет на свои силы заменил дискредитирующую себя идею о том, что западные страны будут спасать Россию.
My delegation rejects the notion that there should be no increase in the permanent seat category. Моя делегация отвергает идею о том, что не следует увеличивать число постоянных мест в Совете.
Furthermore, the Beijing Conference cemented the notion that it is unacceptable to differentiate between women's rights and human rights. Кроме того, Пекинская конференция зацементировала идею о том, что проводить различие между правами женщин и правами человека просто недопустимо.
Cognitive therapy was also based on the pioneering work of Albert Ellis, who popularized the notion that our thoughts and beliefs create our moods during the 1950s. Основателем современной когнитивной терапии был Альберт Эллис, который популяризировал идею о том, что наши мысли и убеждения создают наше настроение, в 1950-х годах.
The notion, it was further explained, encompassed the idea that no procurement contract could be awarded to the supplier(s) with whom the negotiations were terminated pursuant to article 44 (3) and (5). Далее было разъяснено, что это понятие охватывает идею о том, что договор о закупках не может быть заключен с поставщиком (поставщиками), переговоры с которыми были прекращены согласно статье 44 (3) и (5).
Больше примеров...
Мысль (примеров 71)
I took a deep, cleansing breath and I set that notion aside. Я сделал глубокий, очистительный вдох и отложил эту мысль.
Brilliant notion, Burkan. Блестящая мысль, Бёркан.
It was also said that the word "upon" was preferable to the word "after" to express the notion that there should be no interval between the issuance of the replacement and the termination of the replaced document or record. Кроме того, было отмечено, что слова "при выдаче" лучше, чем формулировка "после выдачи", передает мысль о том, что между выдачей нового документа или записи и утратой силы замененным документом или записью не должно быть никакого интервала.
The notion that, in order to be considered responsive, a tender had to conform to all of the requirements set forth in the solicitation documents, was reiterated at the Working Group's fourteenth session. Мысль о том, что для признания соответствия требованиям предложение должно отвечать всем требованиям, изложенным в тендерной документации, была вновь подтверждена на четырнадцатой сессии Рабочей группы.
Why can't a notion, a thought, or an idea just hang out there for a moment? Почему просто догадка, мысль или просто идея не могут повиснуть здесь на секунду.
Больше примеров...
Мнение (примеров 197)
My job is to dissuade my readers of that notion. Моя работа - изменить мнение моих читателей об этом.
An additional limitation, especially at the district level, is the notion that women have a minor role in decision-making at that level. Еще одной причиной, особенно на уровне округов, является мнение о том, что женщины играют второстепенную роль в принятии решений на этом уровне.
For example, there is a widespread perception across the European Union that levels of surveillance and enforcement are uneven and inadequate to the detriment of fair competition, user safety and the notion of the Internal Market. Так, широко распространено мнение о том, что в Европейском союзе отсутствуют последовательный и адекватный надзор и режим обеспечения выполнения, без чего невозможны свободная конкуренция, безопасность пользователей и сам внутренний рынок.
Both the Court Chamber and the recent Grand Chamber judgements held the notion of secularism to be consistent with the values underpinning the European Convention on Human Rights. Как решение Судебной палаты, так и недавнее решение Большой палаты отражают мнение о том, что секуляризм соответствует ценностям, на которых зиждется Европейская конвенция о правах человека.
And there is the notion that this impulse is, indeed, for the best, that whatever doesn't kill us makes us stronger. И есть мнение, что это побуждение, на самом деле, к лучшему, что то, что нас не убивает, делает нас сильнее.
Больше примеров...
Представления о том (примеров 23)
In training, it was important to dispel the notion that experience equalled knowledge in the present context of fast technological and institutional changes. В связи с подготовкой кадров важно отказаться от представления о том, что опыт может заменить знания в нынешнем контексте, характеризующемся быстрыми технологическими и институциональными изменениями.
It goes beyond the notion that youth are passive recipients of products, services and values, and calls for youth-friendly policies that would benefit families, communities and societies as well as young people themselves. Доклад выходит за рамки представления о том, что молодежь является пассивным получателем благ, услуг и ценностей, в нем содержится призыв разработать отвечающие интересам молодежи стратегии, которые пойдут на пользу семьям, общинам и странам, а также самим молодым людям.
A database will be established at the Diamond Certification Centre for effective monitoring, research and planning purposes, as well as to disabuse the international community of the notion that Liberia does not have diamonds. В Центре сертификации алмазов будет создана база данных в целях осуществления эффективного мониторинга, проведения исследований и планирования, а также в целях избавления международного сообщества от представления о том, что Либерии нет алмазов.
In discussing the challenges and opportunities related to intercultural and interreligious dialogue, we must reject a static concept of culture and civilization, as well as the notion that cultures are entities that need to be protected against anything foreign. Обсуждая задачи и возможности межкультурного и межрелигиозного диалога, мы должны отказаться от статической концепции культуры и цивилизации, а также от представления о том, что культуры являются образованиями, которые необходимо защищать от любого постороннего воздействия.
The Court concluded that the differential treatment of younger people does not reflect or promote the notion that they are less capable or less deserving of concern, respect, and consideration, when the dual perspectives of long-term security and the greater opportunity of youth are considered. Суд заключил, что дифференцированное обращение по отношению к людям более молодого возраста не отражает и не укрепляет представления о том, что они менее способны или меньше заслуживают заботы, уважения и внимания при рассмотрении обеих перспектив - долгосрочного обеспечения и более широких возможностей молодежи.
Больше примеров...
Представление о (примеров 132)
Socialisation, particularly the stereotyping of women and men reinforce the notion that political decision-making is the domain of men. Социализация, в частности стереотипное восприятие женщин и мужчин, укрепляет представление о том, что принятие политических решений - это прерогатива мужчин.
Overall, the effects of these reform measures on people and the economy are mixed but tend to be more heavily concentrated on the negative side, effectively reinforcing the notion that the State continues to play a crucial role in social protection. В целом эти реформы оказывают на население и экономику неоднозначное воздействие, которое скорее смещается в сторону негативных последствий, на деле усиливая представление о том, что государство по-прежнему играет крайне важную роль в сфере социальной защиты.
However, A.J. Ayer in a rejoinder identified this objection as "very weak" as it betrayed an inability to detach the notion of eyes, indeed any sensory organ, from the neural sensory experience. Айер в своем ответе назвал это возражение «очень слабым», поскольку оно выдавало неспособность отделить представление о глазах, да и вообще о каком-либо сенсорном органе, от нервно-сенсорного опыта.
Boys need to be educated from an early age regarding the value and dignity of girls and women rather than encouraging the notion that they are objects to be exploited. Мальчикам с раннего возраста должно прививаться уважительное отношение к девочкам, чтобы у них не формировалось представление о них как об объектах эксплуатации.
The notion that the man is the income provider of the family is therefore an important reference in the socialization of children, and it is therefore an important ideological instrument in maintaining gender inequality in society. Представление о том, что именно мужчина является кормильцем семьи, выступает в качестве важного фактора, влияющего на формирование социального сознания детей, и следовательно, действенным идеологическим средством сохранения неравного положения мужчин и женщин в обществе.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 18)
Have your people got that notion? А у людей в вашей стране - такая же точка зрения?
The notion that a dictator can claim the sovereign right to abuse his people has become unacceptable. Точка зрения о том, что диктатор может требовать суверенного права для притеснения своего народа, стала неприемлемой.
Yet another view was that no definition was needed since the notion of "electronic signature" was sufficiently explained in article 7 of the Model Law. Еще одна точка зрения состояла в том, что необходимости в определении не имеется, поскольку понятие "электронной подписи" достаточно разъясняется в статье 7 Типового закона.
An alternative view was that the wording could be interpreted more flexibly and that the guide could provide examples of situations intended to be covered by the notion of "essential national security". Альтернативная точка зрения состояла в том, что данная формулировка может быть истолкована более гибко и что в руководстве можно было бы привести конкретные примеры ситуаций, в которых затрагиваются "важнейшие цели национальной безопасности".
You have been not 48 hours in Cloisterham and already there is a notion abroad that Mr Neville is a dangerously passionate fellow of an uncontrollable and vicious temper. Не прошло и 48 часов после вашего прибытия в Клойстерхэм, а в округе уже в ходу такая точка зрения, что мистер Невил угрожающе страстный товарищ неудержимого и порочного нрава.
Больше примеров...
Понимание того (примеров 25)
In the Declaration, we find the notion that the full realization of human rights is possible only through economic and social development. В этой Декларации мы находим понимание того, что полная реализация прав человека возможна лишь за счет экономического и социального развития.
A notion that emerged from the meeting is that railway managers need to be concerned with profit growth more than increases in volume. На этом совещании возникло понимание того, что руководителям железных дорог следует уделять большее внимание росту прибыли, а не наращиванию объемов перевозок.
Unlike traditional fragmented risk management practices, the concept of ERM embodies the notion that risk management cuts across the entire organization. В отличие от традиционной разрозненной практики управления рисками, концепция ОУР воплощает в себе понимание того, что управление рисками затрагивает организацию в целом.
Ms. WEDGWOOD considered that the phrase "professional ethics" should be used as it would embrace the notion that there should not be any conflict of interests in lawyers' representation of their clients. Г-жа УЭДЖВУД считает уместным использование выражения "профессиональная этика", поскольку оно включает в себя понимание того, что при представлении клиента адвокатом не должно возникать конфликта интересов.
While the approach and response of the Organization to disability have evolved significantly over the past five decades, the notion that the advancement of the rights of persons with disabilities is a prerequisite for the realization of human rights, peace and security has remained central. Хотя за прошедшие пять десятилетий подход и меры реагирования Организации на проблему инвалидности значительно изменились, центральное место сохранило понимание того, что расширение прав инвалидов является необходимым условием осуществления прав человека, обеспечения мира и безопасности.
Больше примеров...
Заблуждение (примеров 14)
What a sweet, misguided notion. Как сладко твоё заблуждение.
In fact, the popular notion of a post-conflict situation is in many senses somewhat misleading. По сути дела, ныне бытующее определение постконфликтной ситуации во многих отношениях вводит в заблуждение.
It was important to discourage the notion that all barriers to gender equality had already been removed and to take positive actions to sensitize the population to gender-equality issues in order to address stereotypes. Важно не впадать в заблуждение на тот счет, что все барьеры на пути обеспечения гендерного равенства уже устранены, и принимать конструктивные меры для повышения степени осведомленности населения о связанных с гендерным равенством проблемах, с тем чтобы преодолевать стереотипы.
Furthermore, the notion introduced by Botswana, that "merit, equity and aptitude" should be regarded as criteria as such, is confusing and allows for many different interpretations. Кроме того, привнесенное Ботсваной понятие, согласно которому "безупречность работы, справедливость и способности" должны рассматриваться в качестве критериев как таковых, вводит в заблуждение и открыто для разного толкования.
Within such a context, the notion of free trade on which the rules are constructed is a fallacy. В этом контексте лежащее в основе данных правил понятие свободной торговли просто вводит в заблуждение.
Больше примеров...
Определение (примеров 153)
This definition encompasses the notion that in a secure scheme, the adversary should learn no information from seeing a ciphertext. Это определение включает в себя представление о том, что в защищенной системе злоумышленник не должен получать никакой информации, видя зашифрованный текст.
These compelling economic, demographic, ecological and biological challenges oblige us to redefine the notion of security. Эти очевидные экономические, демографические, экологические и биологические проблемы вынуждают нас разработать новое определение понятия безопасности.
The Committee's notion of integration, which was seen as conducive to social harmony, was different from the policy of assimilation that had been imposed on indigenous populations around the world. Определение Комитетом интеграции как явления, способствующего достижению социальной гармонии, расходится с политикой ассимиляции, навязанной по всему миру коренным народам.
Yet, it also stated in its legal opinions that, although it is somewhat difficult to arrive at an exact definition of consensus, the notion is generally understood to mean adoption of a decision without formal vote and without any objection. Однако оно в своих юридических заключениях также заявило, что, хотя дать точное определение консенсуса достаточно трудно, это понятие обычно воспринимается как означающее принятие решения без официального голосования и без каких-либо возражений.
"Continuity of senses" implies a link between cohesion and the theory of Schemata initially proposed by F. C. Bartlett in 1932 which creates further implications for the notion of a "text". Определение когерентности текста как «целостности сознания» предполагает связь между ней и схемами в теории схем, популяризированной в 1932 году Ф. Бартлеттом, которая расширяет понятие «текст».
Больше примеров...
Подход (примеров 82)
The Commission had taken an important step forward in the drafting of guideline 4.5.2, in which it presented a balanced approach to the notion of severability. Комиссия сделала важный шаг вперед при разработке руководящего положения 4.5.2, в которой сформулирован сбалансированный подход к понятию о делимости договора.
The observer referred to paragraph 44 of Mr. Eide's report concerning the notion of the State as a common home; this, he felt, should be the focus of the interrelationship between minorities and the majority within a given State. Наблюдатель сослался на пункт 44 доклада г-на Эйде, касающийся понятия государства как общего дома; он считает, что такой подход должен лежать в основе взаимоотношений между меньшинствами и большинством населения в рамках конкретного государства.
That notion was more suitable in multilateral legal relations than the concept of "infringement of rights", which had appeared in article 40 the first-reading text, and Japan basically supported that approach. Это понятие больше пригодно в связи с многосторонними правовыми отношениями, чем понятие «нарушение прав», фигурировавшее в варианте текста статьи 40 в первом чтении, и Япония, в принципе, поддерживает этот подход.
These values are very different from those of consumerism, a notion which may be confused with citizenship, especially when many community empowerment schemes involve a quasi-consumerist approach. Эти ценности совершенно не похожи на ценности консьюмеризма, концепцию которого можно перепутать с гражданской позицией, в особенности когда многие программы расширения прав и возможностей общин предусматривают квазиконсьюмеристский подход.
Many speakers referred to the notion of mainstreaming the rights of older persons within existing human rights frameworks, including the universal periodic review process and the activities of treaty bodies, special mandate holders and United Nations entities that have adopted a rights-based approach. Многие ораторы в своих выступлениях говорили о концепции всестороннего учета прав пожилых людей в рамках действующей системы прав человека, в том числе в процессе универсального периодического обзора и деятельности договорных органов, специальных мандатариев и учреждений Организации Объединенных Наций, применяющих подход, основанный на учете прав человека.
Больше примеров...