Английский - русский
Перевод слова Notion

Перевод notion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понятие (примеров 2021)
Education policies and review commissions ensured that the notion of gender equality was respected in textbooks. Общеобразовательные программы и учебно-методические комиссии обеспечивают, чтобы понятие гендерного равенства было отражено в учебниках.
It is worth noting that modern investigative practice fully supports the notion of the proactive role as well as a reactive one to promote early detection, prevent malfeasance and reduce risk. Стоит отметить, что современная практика проведения расследований полностью поддерживает понятие инициативной работы, а также реагирования в целях поощрения своевременного выявления, предупреждения противоправных действий и сокращения риска.
This notion did not ensure a full penal responsibility in comparison with the Law on combating terrorism, therefore, in order to do away with these discrepancy, in the new Criminal Law the notion of terrorism was formulated in accordance with the Law on combating terrorism. В отличие от Закона о борьбе с терроризмом это положение не предусматривает полную уголовную ответственность, поэтому в целях устранения этого несоответствия в новом Уголовном кодексе понятие терроризма сформулировано в соответствии с Законом о борьбе с терроризмом.
With regard to article 11, which dealt with the distinction between direct and indirect claims, he said that the notion was correct in principle, but the Special Rapporteur's criteria for the distinction were not very persuasive and should be examined further. Что касается статьи 11, в которой рассматриваются различия между прямыми и непрямыми претензиями, то, по мнению выступающего, такое понятие в принципе является правильным, однако принятый Специальным докладчиком критерий к проведению такого различия является не слишком убедительным и требует дальнейшего рассмотрения.
In addition, a key notion put forward by the panellist was experimental education, i.e. education through life situations and concrete examples, rather than learning by rote. Участники обсуждения предложили ввести такое базовое понятие, как получение образования на основе изучения имеющегося опыта, т.е. обеспечения обучения путем моделирования жизненных ситуаций и рассмотрения конкретных примеров, а не простого механического запоминания.
Больше примеров...
Концепция (примеров 334)
At the same time, there was a widely shared view that the notion of jurisdictional immunity greatly contributed to the stability of international relations. В то же время, по мнению многих, концепция юрисдикционного иммунитета внесла существенный вклад в поддержание стабильности в сфере международных отношений.
A note of caution was struck, however, about relying on the notion of "commercial reasonableness" to provide such a safeguard. В то же время были высказаны сомнения относительно того, что для такой защитительной оговорки может быть использована концепция "коммерческой разумности".
The notion of multiculturalism, as developed in some European countries, did not really capture the dynamic give-and-take relationship between cultures and human beings seeking their place in society. Г-н Кьерум добавляет, что концепция многообразия культур в том виде, в котором она была сформулирована в некоторых европейских странах, действительно не учитывает динамичных отношений, появившихся в результате обменов между культурами и людьми, которые ищут свое место в обществе.
However, for AFDL the notion of good government seems to be limited to making a few improvements in the towns or to bureaucratic controls at Ndilli airport. Однако концепция хорошего правительства АФДЛ, очевидно, ограничивается внесением ряда усовершенствований в жизнь городов или мерами бюрократического контроля в аэропорте Ндийи.
The concept of Yin and Yang, often mistakenly conceived of as a symbol of dualism, is actually meant to convey the notion that all apparent opposites are complementary parts of a non-dual whole. Концепция инь и ян, которую часто ошибочно принимают за символ дуализма, на самом деле выражает понятие о том, что все кажущееся противоположности на самом деле являются взаимодополняющими частями единого целого.
Больше примеров...
Идея (примеров 236)
This is the basic notion underlying the Irish proposal for a code of conduct on conventional arms transfers. Такова основная идея ирландского предложения, касающегося кодекса поведения в области поставок обычных вооружений.
That notion, however, has recently been challenged on financial grounds, particularly in developed countries, as new social and economic circumstances have unfolded. В связи с изменением социально-экономических условий эта идея в силу финансовых причин в последнее время подвергается критике, особенно в развитых странах.
The idea of Queen Selyse conserving the fetuses of her stillborn sons in glass, absent in the original novels, was a notion that Cogman came up with while writing the episode. Идея о том, что королева Селиса законсервировала плоды её мертворождённых детей в стекло, отсутствовавшая в оригинальных романах, дала понять, что Когман придумал её пока он писал сценарий к эпизоду.
Likewise, during the interviews for this report there was support for the notion - though sometimes qualified - that there was scope for common services in the area of recruitment. Аналогичным образом в ходе бесед при подготовке настоящего доклада была поддержана, хотя порой и с оговорками, идея о возможности использования схемы общих служб в области найма персонала.
The idea of partnership, initiated by the Earth Summit, is also based on the notion of participatory democracy at all levels, nationally and internationally. Идея партнерства, прозвучавшая на Всемирной встрече на высшем уровне, также основана на понятии демократического участия на всех уровнях как в национальном, так и международном масштабе.
Больше примеров...
Представление (примеров 200)
If you remember John Rawls, he had this notion of what's a just society. Если вы помните Джона Ролза, у него было представление о том, что есть справедливое общество.
That notion, in addition to being demeaning to women of childbearing age, also specifically discriminated against single and older women. Помимо того, что такое представление унижает женщин детородного возраста, оно также являет собой особую форму дискриминации в отношении одиноких и пожилых женщин.
The view was expressed, however, that the notion that the measure should be "effective" was insufficiently precise. Вместе с тем было высказано мнение, согласно которому представление о том, что мера должна быть "эффективной", является недостаточно точным.
Many traditions promote the notion that the man is the natural head of the household, and when violence occurs in such contexts it can be very difficult for a woman to recognize her abuse as a violation of her rights. Многие традиции поощряют представление о том, что мужчина является естественным главой семьи, и в таких обстоятельствах в случаях насилия женщине бывает очень трудно признать, что жестокое обращение с ней является нарушением ее прав.
Sometimes, you know, you might take it for granted, you see, you might get this notion that there's a better life for you elsewhere. because that's what happens to people... they get stressed out somewhere like this. Иногда, знаете, вы можете согласится без доказательств, видите, вы можете получить представление, что где-то в другом месте вам жилось бы лучше. потому что такое происходит с людьми
Больше примеров...
Принцип (примеров 116)
Similarly, it was indicated that paragraph 4 restated a notion already present in the draft Model Law as well as a general legal principle, and that therefore it should be deleted. Точно так же было отмечено, что в пункте 4 повторно воспроизводится концепция, уже предусмотренная проектом типового закона, а также общий правовой принцип, и поэтому его следует исключить.
Notably, these include the notion of "intergenerational equity and justice" and "the precautionary principle", both of which are well-established in international environmental law. Прежде всего они включают в себя понятия "межпоколенческая справедливость" и "принцип предосторожности", оба из которых уже хорошо закрепились в международном экологическом праве.
If the principle of humanity was confined to protection of human dignity, then draft article 7 could be deleted; if it went beyond that notion, then the text could be retained, but its relationship with draft article 6 should be studied. Если принцип гуманности ограничивается защитой достоинства человека, то проект статьи 7 можно исключить; если этот принцип выходит за рамки этого понятия, то текст можно сохранить, но тогда следует рассмотреть вопрос о его взаимосвязи с проектом статьи 6.
The first danger is that a selective approach may open the door to arguments pertaining to possible inequality between the different economic, social and cultural rights, thereby encroaching upon the notion of interdependence and indivisibility of all human rights. Во-первых, селективный подход позволяет заявлять о возможном неравенстве между различными экономическими, социальными и культурными правами и тем самым ставит под сомнение принцип взаимозависимости и неделимости всех прав человека.
The principle of neutrality is described by the Red Cross and Red Crescent Movement as the notion that"[h]umanitarian assistance should be provided without engaging in hostilities or taking sides in controversies of a political, religious, or ideological nature". Принцип нейтральности представляется движением Красного Креста и Красного Полумесяца как концепция, согласно которой «гуманитарную помощь необходимо оказывать, не принимая участия в боевых действиях и не солидаризируясь ни с одной из сторон-участниц конфликтов на политической, религиозной или идеологической почве».
Больше примеров...
Идею о том (примеров 57)
There is no longer any serious challenge to the notion that women and men should receive equal treatment in employment. Сегодня мало кто ставит под сомнение идею о том, что в сфере занятости отношение к женщинам и мужчинам должно быть одинаковым.
Furthermore, the Beijing Conference cemented the notion that it is unacceptable to differentiate between women's rights and human rights. Кроме того, Пекинская конференция зацементировала идею о том, что проводить различие между правами женщин и правами человека просто недопустимо.
I agree with the notion that there comes a time when the past ceases to be an alibi, and that, at the turn of the twentieth century, we had surely reached that point. Я разделяю идею о том, что наступает время, когда прошлое уже более не является оправдательным аргументом, и что в начале ХХ века мы уже достигли этой точки.
They also welcomed the notion that the Strategic Approach should be a full beneficiary of the integrated approach, saying that the three components of the approach were all relevant to the long-term financing of the Strategic Approach and compatible with its multi-stakeholder nature. Они также приветствовали идею о том, что Стратегический подход должен извлечь максимальную пользу из комплексного подхода, заявив, что три компонента этого подхода имеют большое значение для долгосрочного финансирования Стратегического подхода и вполне совместимы с тем, что в его реализации принимает участие большое число заинтересованных сторон.
With respect to the notion of "immunity" itself, some members supported the idea that the Commission should attempt to define this notion. В отношении самого понятия "иммунитет" некоторые члены поддержали идею о том, что Комиссии следует попытаться определить это понятие.
Больше примеров...
Мысль (примеров 71)
It's a notion so outrageous the only witness the defense could produce to support it was a convicted felon. Сама мысль настолько возмутительна что единственный свидетель, представленный защитой И тот был преступником!
The Foreign Affairs Committee had insisted that the United Kingdom Government should pay for the political reconstruction of the Islands, although so far that notion had been staunchly resisted. Комитет по иностранным делам всегда настаивал на том, что правительство Соединенного Королевства должно оплатить усилия по политическому восстановлению островов, хотя до сих пор эта мысль упорно отвергалась.
The notion that anybody could take me away from them... Одна мысль, что кто-нибудь мог отнять меня у них...
I mean, it can sound weird to think about one thing being in two different places at the same time, but you weren't born with this notion, you developed it. Сама мысль о том, что вещь находится в двух местах одновременно, может показаться странной, но вы не родились с этой идеей - вы развили её.
but suggests that there is a "quantum leap" from that notion to the criminal responsibility of States. однако высказывает мысль о наличии "значительного разрыва" между этим понятием и понятием уголовной ответственности государств.
Больше примеров...
Мнение (примеров 197)
With respect to provisional measures under article 52, it was suggested that inclusion of the notion of "emergency" might be appropriate. В отношении временных мер по статье 52 было выражено мнение о том, что, возможно, уместно использование концепции "чрезвычайности".
The view was expressed that some issues remained to be clarified as a result of the deletion from the draft uniform rules of the notion of "enhanced electronic signature". Было выражено мнение, что в результате исключения из проекта единообразных правил концепции "электронной подписи с высокой степенью защиты" еще предстоит разъяснить некоторые вопросы.
It was widely felt that the notion of "mandatory rules", as currently defined in paragraph (1), was excessively broad in that it referred to rules that could not be derogated from by the parties. Широкую поддержку получило мнение о том, что понятие "императивные нормы" как оно в настоящее время определяется в пункте 1, является чрезмерно широким, поскольку оно охватывает нормы права, от которых стороны не могут отходить.
I categorically reject the notion that Africa is not ready for democracy, or that it needs "strong men" or dictators to ensure stability, or that among certain peoples or tribes conflict is inevitable. Я категорически отвергаю мнение о том, что Африка не готова к демократии и что ей нужны «сильные люди», - диктаторы для обеспечения стабильности или что между некоторыми народами и племенами конфликты неизбежны.
The notion that made a number of cathedrals canonization of saints, is available in Metropolitan Macarius (Bulgakov), but the first time that they were intended only canonized saints, wrote historian Vasily Klyuchevsky. Мнение о том, что Соборы совершали канонизацию ряда святых, имеется у митрополита Макария (Булгакова), но впервые о том, что они имели своей целью только канонизацию святых, написал В. О. Ключевский.
Больше примеров...
Представления о том (примеров 23)
At the same time, it referred to what it considered a mistaken notion that family planning meant promotion of abortion. В то же время Фонд затронул проблему ошибочного представления о том, что планирование семьи равнозначно поощрению абортов.
This largely corresponds with the answers to the question on the number of initiatives and confirms the notion that affected country Parties attribute high importance to DLDD-related capacity-building activities. Эти данные во многом согласуются с ответами на вопрос о числе инициатив и подтверждают правильность представления о том, что затрагиваемые страны - Стороны Конвенции придают большое значение деятельности по наращиванию потенциала, связанной с ОДЗЗ.
Today, as in past times of economic downturn, some put human rights aside for the promise of short-term stability or the false notion that economic growth can come at the expense of freedom. Сегодня, как и в прежние периоды экономического спада, некоторые отстраняются от прав человека ради обещаний краткосрочной стабильности или из ложного представления о том, что экономического роста можно достичь за счет свободы.
The police don't have the first notion who did it. Полицейские не имеют ни малейшего представления о том, кто мог это сделать.
Excluding boys from such activities served to perpetuate the notion that women alone were responsible for maintaining society's moral fibre, even though men's behaviour towards women was often violent and dangerous. Исключение мальчиков из такой деятельности способствует сохранению представления о том, что только женщины отвечают за поддержание морально-нравственных устоев общества, хотя поведение мужчин по отношению к женщинам часто бывает жестоким и опасным.
Больше примеров...
Представление о (примеров 132)
Our efforts, if they are to be successful, must focus on the establishment of a system of international relations that inspires greater confidence and cultivates the notion of interdependence. Для того чтобы наши усилия были успешными, они должны быть сосредоточены на разработке системы международных отношений, которые внушают больше доверия и культивируют представление о взаимозависимости.
Gave me some notion of fraternity. И там получил некоторое представление о братстве.
Mr. Cosman said there appeared to be a mistaken notion that his jurisdiction admitted the practice of combining mediation with arbitration; it did not. Г-н Косман говорит, что, по всей видимости, сложилось ошибочное представление о том, что в его стране допускается практика сочетания согласительной процедуры с арбитражем; однако это не так.
From this theory came the notion that at any given time in an economy, there will exist a rate of unemployment consistent with a stable rate of inflation, that is, a non-accelerating inflation. Из этой теории возникло представление о том, что в любой данный момент времени в экономике будет наблюдаться уровень безработицы, согласующийся со стабильными темпами инфляции, т.е. инфляцией, не подверженной ускорению.
However, A.J. Ayer in a rejoinder identified this objection as "very weak" as it betrayed an inability to detach the notion of eyes, indeed any sensory organ, from the neural sensory experience. Айер в своем ответе назвал это возражение «очень слабым», поскольку оно выдавало неспособность отделить представление о глазах, да и вообще о каком-либо сенсорном органе, от нервно-сенсорного опыта.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 18)
This notion, of course, is consistent with the tradition that the integration of Europe has progressed mainly through economic initiatives. Такая точка зрения, безусловно, созвучна традиции интеграции в Европе, происходившей главным образом на основе экономических инициатив.
Evidence of motor tics was found lacking and the notion that involuntary vocal tics are transferred to the written form was labeled "problematic". Доказательств моторных тиков отсутствовала и точка зрения, что непроизвольные вокальные тиков передаются в письменной форме с ярлыком «проблематичная».
It wasn't until the 20th century that the notion of noble objectivism came into the forefront. До 20 века точка зрения превосходного объективизма не выходила на первый план.
No, I especially liked your view on the notion... of half in love that Keats talks about. Мне особенно понравилась ваша точка зрения на состояние "половинной влюбленности", о котором пишет Китс.
A view was expressed that draft article 17, paragraph 2 was not a safe harbour provision for the notion of "control", but was in fact a safe harbour provision for the notion of the "holder being in control" of an electronic transferable record. Была высказана точка зрения, что пункт 2 проекта статьи 17 является положением о "безопасной гавани" не для понятия контроля, а фактически для понятия "держателя, обладающего контролем" в отношении электронной передаваемой записи.
Больше примеров...
Понимание того (примеров 25)
So a theory of biology based on natural selection requires a relational notion of what are the properties of biological systems. Любая биологическая теория, основанная на естественном отборе, подразумевает релятивистское понимание того, что составляет свойства биологических систем.
Diversity as a resource in working towards gender equality has exploded the notion that gender equality requires and means that everyone should be the same. Многообразие как ресурс в деле обеспечения равенства между мужчинами и женщинами изменило понимание того, что такое равенство требует и означает, чтобы все были одинаковы.
While the approach and response of the Organization to disability have evolved significantly over the past five decades, the notion that the advancement of the rights of persons with disabilities is a prerequisite for the realization of human rights, peace and security has remained central. Хотя за прошедшие пять десятилетий подход и меры реагирования Организации на проблему инвалидности значительно изменились, центральное место сохранило понимание того, что расширение прав инвалидов является необходимым условием осуществления прав человека, обеспечения мира и безопасности.
While sympathizing with the notion that the mandate of the Working Group should be more specific, he disagreed with the Brazilian suggestion in that connection; guidance should be provided by the Working Group. Выражая понимание того, что мандат Рабочей группы должен быть более конкретным, выступающий не соглашается с предложением Бразилии в этой связи; Рабочая группа нуждается в ориентации.
Although a precise definition and detailed list of such rights were lacking, there was a clear sense that within the broader notion of human rights there existed rights that were essential and fundamental to the human person. Хотя точного определения и подробного перечня таких прав пока нет, налицо понимание того, что в рамках более широкого понятия прав человека есть еще и права, которые носят существенный и основной характер для человека.
Больше примеров...
Заблуждение (примеров 14)
I apologize for this notion I've had that you should have belonged to me. Я приношу извинения за это заблуждение, что у меня было, что ты должна была принадлежать мне.
Countries which aspire to permanent membership perhaps believe that they are in some way superior to the vast majority of the membership of the United Nations and that they have a distinctive, different and elevated position. We would like to disabuse them of this notion. Страны, которые стремятся стать постоянными членами, вероятно, полагают, что они в определенной мере более значимы, чем подавляющее большинство членов Организации Объединенных Наций, и что у них есть особая, отличительная и возвышенная позиция, и мы хотели бы развеять это их заблуждение.
What a preposterous notion! Что за нелепое заблуждение!
Furthermore, the notion introduced by Botswana, that "merit, equity and aptitude" should be regarded as criteria as such, is confusing and allows for many different interpretations. Кроме того, привнесенное Ботсваной понятие, согласно которому "безупречность работы, справедливость и способности" должны рассматриваться в качестве критериев как таковых, вводит в заблуждение и открыто для разного толкования.
Within such a context, the notion of free trade on which the rules are constructed is a fallacy. В этом контексте лежащее в основе данных правил понятие свободной торговли просто вводит в заблуждение.
Больше примеров...
Определение (примеров 153)
The definition of a universal property uses the language of category theory to make this notion precise and to study it abstractly. Определение универсального свойства использует язык теории категорий, чтобы сделать это определение точным и изучать его теоретическими методами.
The man exceeds any notion of brilliance that I have ever understood. Он превосходит любое определение гениальности, которое я мог представить.
The notion of "proximate causation" is also conceptually challenging and difficult to define precisely. Понятие "непосредственная причинная обусловленность" в концептуальном отношении представляется также проблематичным, и этому понятию трудно дать точное определение.
While the notion of torture is not defined in this text, the definition is supplied by case law. Хотя понятие пыток не определено в тексте Кодекса, это определение было дано в рамках судебной практики.
As regards the notion of services, the Working Group agreed that the question of whether intellectual services were amenable to precise definition was pivotal to its deliberations. В отношении понятия услуг Рабочая группа отметила, что вопрос о том, можно ли дать четкое определение интеллектуальных услуг, имеет принципиальное значение для продолжения обсуждений.
Больше примеров...
Подход (примеров 82)
All initiatives to be carried out should be based on this notion. Все инициативы, которые будут осуществляться, должны опираться на этот подход.
However, it would be inappropriate to adopt an overly comprehensive notion of the functions performed by a "writing". Вместе с тем излишне расширительный подход к функциям, выполняемым "письменной формой", был бы нецелесообразным.
The use of a new recruitment slogan, "one size fits all", which builds on the notion of inclusion; используется новый девиз для набора кадров "один подход устраивает всех", в основе которого лежит понятие включения;
The observer referred to paragraph 44 of Mr. Eide's report concerning the notion of the State as a common home; this, he felt, should be the focus of the interrelationship between minorities and the majority within a given State. Наблюдатель сослался на пункт 44 доклада г-на Эйде, касающийся понятия государства как общего дома; он считает, что такой подход должен лежать в основе взаимоотношений между меньшинствами и большинством населения в рамках конкретного государства.
The Chairperson of DAC indicated that there is greater support now amongst many OECD member countries for increasing ODA, and OECD staff members generally noted that the notion of a rights-based approach to development was both appealing and consistent with current trends in development thinking. Председатель КСР указал, что в настоящее время со стороны многих стран членов ОЭСР растет поддержка идеи увеличения ОПР, а сотрудники ОЭСР в целом отметили, что правозащитный подход к развитию не только притягателен, но и соответствует нынешним концептуальным веяниям в сфере развития.
Больше примеров...