Английский - русский
Перевод слова Notion

Перевод notion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понятие (примеров 2021)
The notion of inclusive innovation also appears to share some characteristics with the concept of appropriate technology. Понятие инклюзивной инновационной деятельности, по всей видимости, имеет некоторые схожие черты с концепцией приемлемых технологий.
1.192 Following on the Millennium Declaration, the 2005 World Summit and the 2010 High-level Plenary Meeting of the General Assembly reinforced the notion of partnership as vital for development in many countries. 1.192 В период после принятия Декларации тысячелетия, на Всемирном саммите 2005 года и пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи 2010 года, было закреплено понятие партнерства как жизненно важного элемента развития для многих стран.
The notion of "good practice" refers to legal and institutional frameworks that serve to promote human rights and the respect for the rule of law in the work of intelligence services. Понятие "оптимальных практических методов" относится к законодательной и институциональной основе, которая обеспечивает поощрение прав человека и соблюдение законности в деятельности специальных служб.
In addition, a key notion put forward by the panellist was experimental education, i.e. education through life situations and concrete examples, rather than learning by rote. Участники обсуждения предложили ввести такое базовое понятие, как получение образования на основе изучения имеющегося опыта, т.е. обеспечения обучения путем моделирования жизненных ситуаций и рассмотрения конкретных примеров, а не простого механического запоминания.
The notion of public order as a valid ground for the expulsion of refugees based on the legislative history of the Convention has been discussed by Nehemiah Robinson as follows: Понятие "общественный порядок" как законное основание для высылки беженцев, основанное на опыте применения Конвенции в законодательстве, рассматривается Нихемиа Робинсоном следующим образом:
Больше примеров...
Концепция (примеров 334)
The notion of solidarity corresponds to the notion of cooperation, because one could only cooperate in an act of solidarity. Концепция солидарности неразрывно связана с концепцией сотрудничества, поскольку сотрудничать можно только в духе солидарности.
At the time, the notion of human rights, although grafted onto the Charter with much conviction, was essentially at odds with classical legal thinking. Тогда концепция прав человека, хотя она была очень убедительно внедрена в Устав, по сути дела противоречила классическому правовому мышлению.
In this regard, the concept of confidence-building measures does not in principle include the notion of numerical limitation, and is thus devoid of a hard security perspective. В этой связи концепция мер укрепления доверия в принципе не включает понятия числового ограничения и тем самым лишена сложных проблем в области безопасности.
Indeed, over the past few years the Internet has made a reality of the notion of the universal library, which a few decades ago was merely a figment of the imagination of the noted Argentinean author Jorge Luis Borges. Несомненно, что за последние несколько лет благодаря Интернету стала реальностью концепция всемирной библиотеки, которая буквально несколько лет назад была лишь плодом воображения аргентинского писателя Хорхе Луиса Борхеса.
It was stated there that the traditional concept of human rights, as it originated in the West, confined the notion of human rights to civil rights only. В диссертации отмечалось, что традиционная концепция прав человека в том виде, в каком она зародилась на Западе, сводила понятие прав человека лишь к гражданским правам.
Больше примеров...
Идея (примеров 236)
Murdoch became obsessed with the notion that he was Memses' earthly reincarnation, and like him, he needed the four goddesses to accompany him to his kingdom in the underworld. Мердока одолела навязчивая идея, что он является земной реинкарнацией Мемзеса, и что подобно ему, он нуждается в богинях, которые сопроводят его в подземное царство.
The notion of creating a reality out of that non-animated figure. Идея создания реальной сущности из этого неодушевлённого тела.
Resolutions are often repetitive over the years; somehow the notion has crept in that resolutions do not stand if they are not re-adopted year after year. Часто резолюции повторяются из года в год; однако возникла идея о том, что резолюция теряет свою силу, если она не принимается вновь и вновь.
The psychoanalytic notion of superego as injunction to enjoy as an obscene category, not as a properly ethical category, is of great help. Идея суперэго - это восприятие наслаждения как непристойной категории, а не как действительно этической категории, прекрасно помогает.
But today, finally, after economic reforms, and economic growth, I think the notion that cities are engines of economic growth, cities are engines of creativity, cities are engines of innovation, have finally been accepted. Но все же сегодня, при успехе экономических реформ, при экономическом росте, идея о том, что город является двигателем экономического роста, город является двигателем творчества, город является двигателем инновации, - эта идея, в конце концов, принята.
Больше примеров...
Представление (примеров 200)
However, the notion that the limited spending authority had been imposed was incorrect. Однако представление о том, что ограниченные полномочия на расходование средств были навязаны, является неправильным.
If time reversal symmetry destroys the notion of time... then entanglement crushes our experience of space. Если симметрия обращения времени меняет наш взгляд на время, то явление связности разбивает наше представление о пространстве.
Indeed, the notion that migration is an aberration from the norm, rather than an essential feature of development, is still widespread. И действительно, широко распространенным остается представление о том, что миграция является отклонением от нормы, а не неотъемлемой особенностью развития.
Do you have any notion just how much money Roderick Gaskin has donated to the hospital? Ты хоть имеешь представление, сколько денег Родерик Гаскин пожертвовал больнице?
Mr. Cosman said there appeared to be a mistaken notion that his jurisdiction admitted the practice of combining mediation with arbitration; it did not. Г-н Косман говорит, что, по всей видимости, сложилось ошибочное представление о том, что в его стране допускается практика сочетания согласительной процедуры с арбитражем; однако это не так.
Больше примеров...
Принцип (примеров 116)
The principle of complementarity was central to the basic notion of the international criminal justice system. Принцип взаимоодополняемости является центральным в основном понятии международной уголовной судебной системы.
This principle is very much connected with the basic notion of humanity. Этот принцип очень тесно связан с основополагающим понятием гуманности.
Currently, more than 100 countries have incorporated the notion, principle and recognition of the right to adequate housing into their constitution and national legislation. В настоящее время более 100 стран включили концепцию, принцип и признание права на надлежащее жилище в свою конституцию и национальное законодательство.
stating that the precautionary principle and the associated notion of uncertainty were not sufficient to trigger the relevant exception. заявив, что принцип принятия мер предосторожности и связанная с этим принципом неопределенность не являются достаточными, чтобы претендовать на соответствующее исключение.
Universal jurisdiction also conflicted with the notion of State sovereignty and violated the immunity of State officials; the latter principle, well established in customary international law, had been recognized by the International Court of Justice in the Arrest Warrant case. Принцип универсальной юрисдикции также вступает в конфликт с понятием государственного суверенитета и нарушает иммунитет государственных официальных лиц; последний из этих принципов, прочно установившийся в обычном международном праве, был признан Международным Судом в деле Ордер на арест.
Больше примеров...
Идею о том (примеров 57)
The State of Qatar subscribes to the notion that human beings are at the core of development. Государство Катар поддерживает идею о том, что человек должен занимать центральное место в процессе развития.
For its part, HDZ BiH had long rejected any notion that both Croat parties should enter Government. Со своей стороны, ХДС БиГ также отвергала любую идею о том, что обе хорватские партии должны войти в состав правительства.
He did hold the controversial notion that the US and the Soviet Union were ruled by similar bureaucratic power elites and thus were convergent rather than divergent societies. Он сохранил свою спорную идею о том, что США и ССР управлялись одинаковыми элитами бюрократической власти и, таким образом, были скорее схожими, чем различающимися обществами.
The United States did not support the notion that the Human Development Report was an independent entity and not a component of the United Nations Development Programme (UNDP). Соединенные Штаты не поддерживают идею о том, что Доклад о развитии человека Организации Объединенных Наций является каким-то отдельным документом, а не компонентом Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
Canada rejected the notion that a State of nationality could not exercise diplomatic protection for a person in respect of a State of which that person was also a national. Политика Канады заключается в предоставлении дипломатической защиты канадским гражданам независимо от любого другого гражданства, которое они могут иметь. Канада отвергает идею о том, что государство гражданства не может осуществлять дипломатическую защиту лица по отношению к государству, гражданином которого это лицо также является.
Больше примеров...
Мысль (примеров 71)
Leonard has some ridiculous notion that you're mad at me. У Леонарда нелепая мысль, что ты злишься на меня.
Your lead, Inspector, your notion about the dry plates. Ваша версия, инспектор, ваша мысль насчет фотопластинок.
Here's a notion. А! Вот и мысль.
It's the crazy notion that the longest, coldest, darkest nights can be the warmest and brightest. Мысль, что что самые длинные тёмные ночи могут быть самыми тёплыми и светлыми, безумна.
The delegation refuted the notion that slavery-like practices persisted and underlined the fact that combating the legacy of slavery was a cross-cutting activity reflected in all policies pursued by the Government. Делегация отвергла мысль о возможном сохранении практики рабства и подчеркнула, что борьба с последствиями рабства является стержневым элементом всей проводимой правительством политики.
Больше примеров...
Мнение (примеров 197)
Therefore, the notion of the planning of destructive activities inside Afghanistan is completely false and baseless. Поэтому мнение о планировании разрушительных действий на территории Афганистана является совершенно несостоятельным и необоснованным.
It was widely felt that additional elements should be inserted alongside the notion of "avoiding unauthorized use of the key". Широкое распространение получило мнение о том, что формулировка "не допустить несанкционированного использования ключа" должна быть дополнена дополнительными элементами.
It is also worth underscoring the Secretary-General's view that the notion of larger freedom also encapsulates the idea that development, security and human rights go hand in hand. Следует также и подчеркнуть мнение Генерального секретаря, согласно которому понятие большей свободы включает в себя идею о том, что развитие, безопасность и соблюдение прав человека идут рука об руку.
The view was expressed that the issue of dangerous goods was sufficiently covered in the draft instrument, for example in draft articles 27 and 12, which appropriately avoided using the notion of "dangerous goods" itself. Было высказано мнение о том, что вопрос об опасных грузах в достаточной степени рассматривается в проекте документа, например в проектах статей 27 и 12, в которых вполне обоснованно не используется само понятие "опасные грузы".
The notion that made a number of cathedrals canonization of saints, is available in Metropolitan Macarius (Bulgakov), but the first time that they were intended only canonized saints, wrote historian Vasily Klyuchevsky. Мнение о том, что Соборы совершали канонизацию ряда святых, имеется у митрополита Макария (Булгакова), но впервые о том, что они имели своей целью только канонизацию святых, написал В. О. Ключевский.
Больше примеров...
Представления о том (примеров 23)
Zambia supports the notion that security and peace, development and human rights are essential pillars in international relations. Замбия поддерживает представления о том, что безопасность и мир, развитие и права человека являются опорными принципами в международных отношениях.
A database will be established at the Diamond Certification Centre for effective monitoring, research and planning purposes, as well as to disabuse the international community of the notion that Liberia does not have diamonds. В Центре сертификации алмазов будет создана база данных в целях осуществления эффективного мониторинга, проведения исследований и планирования, а также в целях избавления международного сообщества от представления о том, что Либерии нет алмазов.
In discussing the challenges and opportunities related to intercultural and interreligious dialogue, we must reject a static concept of culture and civilization, as well as the notion that cultures are entities that need to be protected against anything foreign. Обсуждая задачи и возможности межкультурного и межрелигиозного диалога, мы должны отказаться от статической концепции культуры и цивилизации, а также от представления о том, что культуры являются образованиями, которые необходимо защищать от любого постороннего воздействия.
Excluding boys from such activities served to perpetuate the notion that women alone were responsible for maintaining society's moral fibre, even though men's behaviour towards women was often violent and dangerous. Исключение мальчиков из такой деятельности способствует сохранению представления о том, что только женщины отвечают за поддержание морально-нравственных устоев общества, хотя поведение мужчин по отношению к женщинам часто бывает жестоким и опасным.
The Court concluded that the differential treatment of younger people does not reflect or promote the notion that they are less capable or less deserving of concern, respect, and consideration, when the dual perspectives of long-term security and the greater opportunity of youth are considered. Суд заключил, что дифференцированное обращение по отношению к людям более молодого возраста не отражает и не укрепляет представления о том, что они менее способны или меньше заслуживают заботы, уважения и внимания при рассмотрении обеих перспектив - долгосрочного обеспечения и более широких возможностей молодежи.
Больше примеров...
Представление о (примеров 132)
The notion that countermeasures must be terminated as soon as the conditions which justified them have ceased is implicit in the other articles in this Chapter. Представление о том, что контрмеры должны прекращаться, как только исчезают оправдывающие их обстоятельства, в неявной форме присутствует в других статьях настоящей Главы.
The notion of a level playing field, which is the central creed of globalization, would perpetuate the present inequities in favour of the strong, developed economies at the expense of the vulnerable economies of the developing world. Представление о ровном футбольном поле, которое является ключевым кредо глобализации, увековечило бы нынешнее неравенство в пользу сильных, развитых экономик за счет уязвимых экономик развивающегося мира.
Indirectly, it is the Labour Code that introduces the notion of women farm workers: women performing these kinds of tasks are regarded as simply providing auxiliary labour supplementing that performed chiefly by the head of the family, that is to say, the man. Трудовой кодекс дает косвенное представление о положении женщин - сельскохозяйственных рабочих; женщины, занимающиеся этим видом деятельности, рассматриваются как выполняющие только простую вспомогательную работу или помогающие выполнять работу, которой в основном занимается глава семьи, то есть мужчина.
This notion conflicted with the ADB's survey of Hardship in Tuvalu in 2003 which indicates that hardship is increasing in Tuvalu. Такое представление о нищете противоречит проведенному в 2003 году Азиатским банком развития обследованию положения с бедностью в Тувалу, в котором говорится о том, что в Тувалу наблюдается рост масштабов бедности.
It would be helpful to have some concrete examples of how school textbooks had been changed to eliminate gender stereotypes, and to know why a fifth-form moral education textbook reinforced the notion that a woman's place was in the home. Было бы полезно получить информацию о нескольких конкретных примерах того, каким образом были изменены школьные учебники, чтобы ликвидировать гендерные стереотипы, и узнать, почему учебник для пятых классов по нравственному воспитанию утверждает представление о том, что место женщины - в доме.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 18)
This notion, of course, is consistent with the tradition that the integration of Europe has progressed mainly through economic initiatives. Такая точка зрения, безусловно, созвучна традиции интеграции в Европе, происходившей главным образом на основе экономических инициатив.
She strongly questioned whether women should be individually responsible for their own pensions, a notion which ignored the social realities of their role in the labour market. Она спрашивает, должны ли женщины нести индивидуальную ответственность за свои собственные пенсии, - точка зрения, которая игнорирует общественную реальность их роли на рынке труда.
The notion that a dictator can claim the sovereign right to abuse his people has become unacceptable. Точка зрения о том, что диктатор может требовать суверенного права для притеснения своего народа, стала неприемлемой.
Yet another view was that no definition was needed since the notion of "electronic signature" was sufficiently explained in article 7 of the Model Law. Еще одна точка зрения состояла в том, что необходимости в определении не имеется, поскольку понятие "электронной подписи" достаточно разъясняется в статье 7 Типового закона.
You have been not 48 hours in Cloisterham and already there is a notion abroad that Mr Neville is a dangerously passionate fellow of an uncontrollable and vicious temper. Не прошло и 48 часов после вашего прибытия в Клойстерхэм, а в округе уже в ходу такая точка зрения, что мистер Невил угрожающе страстный товарищ неудержимого и порочного нрава.
Больше примеров...
Понимание того (примеров 25)
A notion that emerged from the meeting is that railway managers need to be concerned with profit growth more than increases in volume. На этом совещании возникло понимание того, что руководителям железных дорог следует уделять большее внимание росту прибыли, а не наращиванию объемов перевозок.
While sympathizing with the notion that the mandate of the Working Group should be more specific, he disagreed with the Brazilian suggestion in that connection; guidance should be provided by the Working Group. Выражая понимание того, что мандат Рабочей группы должен быть более конкретным, выступающий не соглашается с предложением Бразилии в этой связи; Рабочая группа нуждается в ориентации.
Energy security is based on the notion that uninterrupted supplies of energy are critical for the healthy functioning of an economy. В основе самого понятия «энергетическая безопасность» лежит понимание того, что для эффективного функционирования экономики поставки энергоносителей должны осуществляться бесперебойно.
Governance will be increasingly the notion that public administration can manage itself more effectively with better linkages for interaction with the legislature, judicial body and private sector. В системе управления все чаще будет складываться понимание того, что государственная администрация будет более эффективной при расширении связей с законодательными органами, судебной властью и частным сектором.
Although a precise definition and detailed list of such rights were lacking, there was a clear sense that within the broader notion of human rights there existed rights that were essential and fundamental to the human person. Хотя точного определения и подробного перечня таких прав пока нет, налицо понимание того, что в рамках более широкого понятия прав человека есть еще и права, которые носят существенный и основной характер для человека.
Больше примеров...
Заблуждение (примеров 14)
I apologize for this notion I've had that you should have belonged to me. Я приношу извинения за это заблуждение, что у меня было, что ты должна была принадлежать мне.
It's a, it's a notion or a suggestion or guideline. Это, это заблуждение, или рекомендация, или директива.
What a preposterous notion! Что за нелепое заблуждение!
Furthermore, the notion introduced by Botswana, that "merit, equity and aptitude" should be regarded as criteria as such, is confusing and allows for many different interpretations. Кроме того, привнесенное Ботсваной понятие, согласно которому "безупречность работы, справедливость и способности" должны рассматриваться в качестве критериев как таковых, вводит в заблуждение и открыто для разного толкования.
The concern was raised that introduction of the notion of reliability would be confusing, and would raise the possibility of an undesirable degree of subjectivity and the attendant risk of corruption. Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что включение понятия надежности может ввести в заблуждение и создать опасность проявления нежелательной субъективности, а также вызвать обусловленный этим риск коррупции.
Больше примеров...
Определение (примеров 153)
This definition provides basic elements of the notion of mediation, which is a truly sensitive and very delicate matter. Это определение предусматривает основные элементы понятия посредничества, которое является очень деликатным и весьма щепетильным делом.
The Convention, however, clearly emphasizes the notion of "acting in an official capacity" and uses the qualifier "public" to refer to both "officials" and "authorities". Несмотря на это, очевидно, что в Конвенции против пыток сделан акцент на том, что определенные лица могут «выступать в официальном качестве», и определение «официальный» относится как к «должностным лицам», так и к «органам власти».
This definition can be extended to define a notion of randomness for infinite sequences from a finite alphabet. Это определение можно расширить на бесконечные последовательности символов конечного алфавита.
The subjectivity of the notion was not, however, sufficient reason for abstaining from an effort to define it; other legal notions were equally subjective or changed with time and did not pose insurmountable problems in their application. Субъективность понятия не является, однако, причиной для отказа от попытки дать ему определение; другие юридические понятия также являются субъективными или неоднозначными и не создают непреодолимых проблем для их использования.
Thus, in one view the need to exclude from the definition acts linked to certain legal regimes such as acts linked to treaty law made it necessary to include the notion of autonomy in the definition. Так, по мнению одних, необходимость исключения из определения актов, связанных с некоторыми правовыми режимами, таких, как акты, связанные с договорным правом, ведет к необходимости включения в определение понятия самостоятельности.
Больше примеров...
Подход (примеров 82)
(c) International programmes and capacities for human rights education which incorporate the notion of women's human rights be strengthened. с) укрепление международных программ и потенциала для образования в области прав человека включало в себя подход, учитывающий права человека женщин.
He commended the delegation both for the summary of the meaning of equality contained in paragraph 253 of the report, which constituted a thoughtful approach to the principles underpinning the Convention, and for the comment on the republican as opposed to the liberal notion of freedom. Г-н Торнберри выражает признательность делегации как за краткое изложение значения равенства, содержащееся в пункте 253 доклада, которое представляет собой продуманный подход к принципам, лежащим в основе Конвенции, так и за толкование республиканского понятия свободы в сравнении с либеральным понятием.
The observer referred to paragraph 44 of Mr. Eide's report concerning the notion of the State as a common home; this, he felt, should be the focus of the interrelationship between minorities and the majority within a given State. Наблюдатель сослался на пункт 44 доклада г-на Эйде, касающийся понятия государства как общего дома; он считает, что такой подход должен лежать в основе взаимоотношений между меньшинствами и большинством населения в рамках конкретного государства.
We believe that the three-pillar approach set out in the report is helpful for the purposes of illustrating the different dimensions of the concept, and we also subscribe to the notion that all three are integral parts of that concept. Мы считаем, что трехкомпонентный подход, изложенный в докладе, полезен для целей пояснения различных аспектов концепции, и мы поддерживаем идею о том, что все три компонента являются неотъемлемой частью этой концепции.
Mr. van BOVEN said that, although the General Recommendation strongly favoured solutions within existing State borders, there were many other aspects to it, and it would be an oversimplification to link it only with that particular notion. Г-н ван БОВЕН говорит, что, хотя в этой общей рекомендации решительно поддерживается подход к решению проблем в рамках существующих государственных границ, она затрагивает и многие другие аспекты и увязывать ее только с этим вопросом было бы чрезмерным упрощением.
Больше примеров...