Английский - русский
Перевод слова Notion
Вариант перевода Понятие

Примеры в контексте "Notion - Понятие"

Примеры: Notion - Понятие
With respect to paragraph 2, the view was expressed that the notion of "trading partners" might have no readily ascertainable meaning outside the context of EDI. В отношении пункта 2 было высказано мнение, что вне контекста ЭДИ понятие "торговых партнеров" может не иметь четко определенного содержания.
In the context of that discussion, it was noted that the notion of "intermediary" was used in the Model Law only for definition purposes. В ходе этого обсуждения было отмечено, что понятие "посредник" используется в Типовом законе лишь для целей определения.
That notion is expressed in article 5 in terms that were found to provide an objective criterion, namely that the information in a data message must be accessible so as to be usable for subsequent reference . Это понятие закрепляется в статье 5 в формулировке, которая, как это было сочтено, содержит объективный критерий, заключающийся в том, что содержащаяся в сообщении данных информация должна быть доступной для ее последующего использования в справочных целях .
Even with a generous interpretation of the notion of moderation it cannot be maintained that the carrying out of series of tests is compatible with an undertaking to exercise the utmost restraint. Как бы широко мы ни истолковывали понятие умеренности, нельзя утверждать, что проведение серии испытаний совместимо с обязательством проявлять исключительную сдержанность.
As my Deputy Prime Minister had the opportunity to explain to this Assembly, the Trusteeship Council, when first formed, incorporated this notion of trust. Заместитель премьер-министра нашей страны имел возможность объяснить данной Ассамблее, что Совет по Опеке, когда он был впервые создан, включал и это понятие доверия.
That idea, which could be read as meaning the right to determine one's own destiny, was enshrined in article 1 of the Covenant; the Constitution of the Russian Federation did not seem to reflect that essential notion. Эта концепция, смысл которой можно толковать как право определять свою собственную судьбу, закреплена в статье 1 Пакта; в Конституции же Российской Федерации это важнейшее понятие, по-видимому, не находит отражения.
The draft articles resulting from the Commission's work have confirmed and clarified certain basic concepts such as the notion of international watercourse, the principles of equitable and reasonable utilization and the prohibition on causing significant harm. Подготовленный в результате этого проект статей подтвердил и уточнил некоторые базовые понятия, например понятие международного водотока, принцип справедливого и разумного использования и запрет причинять значительный ущерб.
It has a material identity and it's translucent and it's porous, and it allows us for a very different notion of what a skin of a building is. Оно имеет материальное тождество, прозрачность и пористость и даёт нам новое отличное понятие того, что есть «кожа» здания.
Romania has solemnly stated its willingness to undertake all diplomatic steps to move beyond the stage of purely political statements and to make the notion of reconciliation a fait accompli. Румыния торжественно заявила о своей готовности предпринять все дипломатические шаги, с тем чтобы выйти за рамки чисто политических заявлений и сделать понятие "примирение" свершившимся фактом.
We believe that it is difficult for the international community to have a correct understanding of the notion of extremist in the case of Burundi, a country whose social fabric has been literally torn apart since the crisis of October 1993. Мы полагаем, что международному сообществу трудно будет правильно определить понятие "экстремист" применительно к Бурунди, стране, в которой после кризиса, разразившегося в октябре 1993 года, социальная ткань общества была буквально разодрана.
However, it believes that the notion of "optimal utilization" should not be restricted to protection only but should be seen also as comprising the concept of "efficient use". Однако оно полагает, что понятие "оптимальное использование" не должно ограничиваться только защитой, а должно включать концепцию "эффективного использования".
While the notion of effectiveness operated as a condition for demanding payment, irrevocability or revocability was a characteristic of the undertaking to be determined at the time of issuance. Если понятие вступления в силу представляет собой условие для требования платежа, то безотзывность или отзывность является одной из характеристик обязательства, которая устанавливается в момент его выдачи.
The concern was expressed that the notion "not objectively justifiable", while not objectionable in itself, would not be universally understood as dealing with obstacles that might be encountered by service providers. Было высказано опасение, что понятие "не являются объективно оправданными", хотя само по себе и не вызывает возражений, не будет пониматься во всех странах как направленное на устранение препятствий, с которыми могут столкнуться поставщики услуг.
In addition to the prevention of disorder and crime, one can also include under the notion of public order the universally accepted fundamental principles on which a democratic society is based and that are consistent with respect for human rights. Помимо предотвращения беспорядков и преступлений, понятие охраны общественного порядка может также включать основополагающие принципы, лежащие в основе демократического общества и направленные на поощрение уважения прав человека.
Another lens could be the important notion of equality of opportunity for all in their access to resources, which has been provided for in article 8 of the Declaration on the Right to Development. Другой аспект - важное понятие равенства возможностей для всех с точки зрения доступа к ресурсам, которое предусмотрено в статье 8 Декларации о праве на развитие.
In addition it may be observed that, as far as article 14 is concerned, the notion of a "fair trial" has gained a broad interpretation and application. Кроме того, можно отметить, что понятие "справедливое судебное разбирательство" применительно к статье 14 получило широкую интерпретацию и применение.
It is therefore the notion of conflict prevention, based on the comprehensive concept of security, which has to provide a conceptual framework and guiding principles for the development of arms control and disarmament. Поэтому именно такое понятие, как предотвращение конфликтов на основе комплексной концепции безопасности, и должно послужить теоретической основой и руководящим принципом для развития контроля над вооружениями и разоружения.
The next section of this report seeks therefore to clarify the meaning and distinguish the various elements that constitute the notion of liberalization of policies on FDI, before proceeding to examine how far the process has resulted in changed investment frameworks world wide. Поэтому в следующем разделе настоящего доклада предпринимается попытка определить понятие либерализации политики в области ПИИ и выделить составляющие его различные элементы и лишь затем изучить вопрос о том, насколько серьезными были последствия этого процесса с точки зрения изменения инвестиционных режимов во всем мире.
It would be of great significance if the notion of permanency were qualified in the reformed Security Council to make possible a review of the membership of permanent seats after a decade or two. При этом представляется чрезвычайно важным четко определить понятие постоянного членства в реформированном Совете Безопасности, с тем чтобы предусмотреть возможность рассмотрения вопроса о постоянных членах Совета через 10 или 20 лет.
The delegation of Brazil believed that too much emphasis had been given to the concept of equitable and reasonable utilization, a notion that for legal purposes was too subjective and theoretical. По мнению делегации Бразилии, очень большой акцент сделан на концепции справедливого и разумного использования, которая как понятие с юридической точки зрения является слишком субъективным и теоретическим.
First, the notion of the IPF, literally conceived as an indicative figure used for planning purposes only, has been perceived over the cycles as an entitlement, and equated with actual resources. ЗЗ. Во-первых, понятие ОПЗ, буквально означающее ориентировочное плановое задание, используемое только для целей планирования, на протяжении прошедших циклов воспринималось как нечто причитающееся на законных основаниях и отождествлялось с фактическими ресурсами.
The notion of the programme approach, the priority attached to national execution, and the greater use of national expertise, all mandated by the General Assembly, constitute a clear departure from the past. Понятие программного подхода, отношение к вопросам реализации проектов на национальном уровне как к приоритетной задаче и более широкое использование национального опыта - все эти аспекты соответствуют указаниям Генеральной Ассамблеи и представляют собой решительный отказ от подходов, характерных для прошлого.
This is a further reason why we are totally opposed to the idea of broadening the political scope of the functions of Resident Coordinators, a notion that has been advanced under the pretext of rationalization and increasing the Organization's efficiency. Это еще одна из причин, почему мы полностью отвергаем идею расширения политического аспекта функций резидентов-координаторов, - понятие, которое было выдвинуто под предлогом рационализации и повышения эффективности Организации.
It was also difficult to understand the relationship between articles 19 and 28 and to reconcile the notion of urgency with that of planned measures; she would comment further on that point of the Drafting Committee. Помимо этого, по мнению представителя Греции, здесь трудно проследить взаимосвязь между статьями 19 и 28 и совместить понятие неотложных мер с планируемыми мерами; она намерена более подробно высказаться по этому вопросу в Редакционном комитете.
He further believed that the concept of biodiversity was included in the notion of ecosystems as defined in the commentary and in the Biodiversity Convention. Далее он заявляет, что, по его мнению, концепция биологического разнообразия была включена в понятие экосистемы в том виде, в котором она изложена в комментарии и в Конвенции о биологическом разнообразии.