| In particular, the independent expert elaborated upon the notion and the operational aspects of the development compact. | В частности, независимый эксперт развил понятие и практические аспекты договора о развитии. |
| Linked with that spirit is the notion of country ownership, which represents a key point of the resolution. | С духом партнерства связано понятие ответственности стран, которое являются ключевым моментом этой резолюции. |
| The notion of terrorism is referred to everywhere, sometimes in an arbitrary manner. | Так, можно отметить, что понятие терроризма употребляется повсеместно и зачастую произвольно. |
| The notion of corporate complicity in human rights abuses is not confined to direct involvement in the execution of illegal acts by other parties. | Понятие соучастия корпораций в совершении нарушений прав человека не ограничивается прямым участием в противозаконных действиях, совершаемых другими сторонами. |
| The Human Development Report 1994 advanced the notion of human security as a core operational concept in tackling global uncertainty. | В Докладе о развитии человеческого потенциала 1994 года давалось развернутое понятие безопасности человека как основной оперативной концепции при рассмотрении проблемы глобальной неопределенности. |
| It is also reported that most legislation does not encompass the notion of effective remedy. | В докладе отмечается также, что в большинстве случаев понятие эффективной судебной защиты законодательством не охватывается. |
| It was also observed that it would be useful if the draft Guide would expand the explanation of the notion of tangible and intangible assets. | Было также отмечено, что в проекте руководства было бы полезно более подробно разъяснить понятие материальных и нематериальных активов. |
| The State Pension Insurance Act contains the notion of "permanently incapacitated to work" (art. 11). | Закон о государственном пенсионном страховании содержит понятие "постоянной нетрудоспособности" (статья 11). |
| The notion of human rights treaties is difficult to define in theoretical terms. | Понятие договоров по правам человека с трудом поддается теоретическому определению9. |
| The notion of "product information" can be used in a narrow and in a broader sense. | Понятие "информация о продукции" может использоваться в узком и в широком смысле. |
| Within the European Union, the very notion of "border crossing" has become obsolete. | Внутри Европейского союза само понятие "пограничный пункт" утратило смысл. |
| Since the notion of "management" was employed in a variety of ways, its use in the context of the draft articles required explanation. | Поскольку понятие "управление" используется самым разнообразным образом, его употребление в контексте проектов статей требует разъяснения. |
| Another important area of State obligations is the notion of a "minimum core obligation". | Еще одной сферой государственных обязательств является понятие о "минимальных основных обязательствах". |
| Since the mid-1990s, reference has often been made to the notion of vulnerability in the context of social policy. | Начиная с середины 1990-х годов понятие "уязвимость" стали часто употреблять в контексте социальной политики. |
| The notion of self-defence was well-defined under international law, and was subject to the conditions of necessity and proportionality. | Понятие "самооборона" четко сформулировано в рамках международного права, и в его отношении действуют условия необходимости и соразмерности. |
| Furthermore, the notion of regional as well as national objectives of that sort may also be considered. | Кроме того, можно было бы рассмотреть понятие такого рода региональных, а также национальных целей. |
| Another important element to take into account is the notion of "writing" or "record". | Еще одним важным элементом, который следует учесть, является понятие "письменный" или "отчет". |
| Here, as in many other contexts, the notion of 'race' is used in a vague and imprecise way. | Здесь, как и во многих других ситуациях, понятие "раса" используется неопределенно и расплывчато. |
| In addition, it had adopted the notion of abuse of economic dependency. | Помимо этого, было закреплено понятие злоупотребления экономической зависимостью. |
| Consultations must also be undertaken within the United Nations to better define the notion of humanitarian intervention and coordinate it with peacekeeping operations. | Необходимо также провести консультации в рамках Организации Объединенных Наций с целью более точно определить понятие гуманитарной деятельности и координировать ее с операциями по поддержанию мира. |
| The latter notion refers to those countries which have gained independence and which fall within the appropriate United Nations classifications of developing countries. | Последнее понятие обозначает те страны, которые обрели независимость и подпадают под соответствующие классификации развивающихся стран в рамках Организации Объединенных Наций. |
| At its source, the "rule of law" notion may have referred to formal criteria only. | Изначально понятие «верховенство права», возможно, было связано лишь с формальными критериями. |
| The notion of "administrative court" varied from one country to another. | Понятие "административный суд" различно в разных странах. |
| Is a notion of capital helpful in bringing these different policy dimensions together? | Это ставит вопрос о том, содействует ли понятие капитала увязке этих различных аспектов политики. |
| Secondly, in different legal traditions the notion of "moral damage" is differently conceived. | Во-вторых, в разных правовых системах понятие «морального ущерба» воспринимается по-разному. |