Tactical intrigue becomes an end in itself, and the notion of a collective responsibility to make a positive contribution to multilateral arms control is rapidly becoming a distant and fading memory. |
Тактическая интрига становится самоцелью, а понятие коллективной ответственности за позитивный вклад в многосторонний контроль над вооружениями быстро превращается в отдаленное и блекнущее воспоминание. |
It was also stated that the notion of proportionality gave rise to other practical problems concerning what constituted sanctions, which "caused financial or economic burdens". |
Также отмечалось, что понятие пропорциональности приводит к возникновению других практических проблем, касающихся того, что представляют собой санкции, которые «создают финансовое или экономическое бремя». |
The press pointed out that, in the past, the notion of "constitutional modernization" had been equated with the question of independence. |
В прессе отмечалось, что в прошлом понятие «обновление Конституции» приравнивалось к вопросу о независимости. |
The notion of "contribution to the damage" was similarly part of article 42 on reparation in the 1996 draft articles. |
Понятие «учета факторов, способствовавших ущербу» было также частью статьи 42 относительно возмещения в проектах статей 1996 года. |
The notion of an "essential interest" as formulated in article 26 is not precise and should be clarified in the commentary of the ILC. |
Понятие «существенный интерес», сформулированное в статье 26, представляется неточным и подлежит уточнению в комментарии КМП. |
The notion of fair trial includes the guarantee of a fair and public hearing. |
Понятие справедливого судебного разбирательства включает гарантию справедливого и публичного разбирательства. |
The power acquired by the notion of human rights is such that the political rhetoric is inclined to qualify every desired goal or aspiration as a human right. |
Понятие прав человека приобрело такую силу, что политические краснобаи склонны квалифицировать в качестве прав человека любую цель или устремление. |
One way of limiting the breadth of countermeasures, initially proposed by Special Rapporteur Riphagen, is the notion of "reciprocal countermeasures". |
Одним из способов ограничения широкой сферы охвата контрмер, первоначально предложенной Специальным докладчиком Рифагеном, является понятие «взаимных контрмер». |
He would prefer a combination of the proposals of Ms. Evatt and Mr. Klein in order to delete the notion of core obligation. |
Он предпочел бы объединить предложения г-жи Эватт и г-на Кляйна, для чтобы снять понятие о ключевом обязательстве. |
He had reservations, however, about any reference in that context to the very weak - albeit highly important - notion of fundamental standards of humanity. |
Вместе с тем у него есть сомнения относительно необходимости каких-либо ссылок в этом контексте на очень слабое, - хотя и крайне важное, - понятие основополагающих стандартов гуманности. |
NEW YORK - The notion of a divide between the rich north and the poor and developing south has long been a central concept among economists and policymakers. |
Понятие разрыва между богатым севером и бедным развивающимся югом уже давно является главной заботой экономистов и политиков. |
in such cases the notion of "breach" has an inter-subjective element which is missing in relation to attribution. |
в таких случаях понятие "нарушение" имеет межсубъективный элемент, который отсутствует в отношении присвоения. |
Yet another view was that no definition was needed since the notion of "electronic signature" was sufficiently explained in article 7 of the Model Law. |
Еще одна точка зрения состояла в том, что необходимости в определении не имеется, поскольку понятие "электронной подписи" достаточно разъясняется в статье 7 Типового закона. |
The notion of equality also includes equality of status, which the Constitution does not currently reflect. |
Понятие "равенство" включает также равенство положения, которое в настоящее время в Конституции не отражено. |
Today the notion of strategic stability is becoming ever more multidimensional, comprising a whole range of political, military, economic, humanitarian and ecological components. |
Понятие «стратегическая стабильность» сегодня становится все более многомерным, охватывая весь спектр политических, военных, экономических, гуманитарных и экологических компонентов. |
First of all, it is the notion of "international community as a whole" which is creating a certain degree of ambiguity and confusion. |
Прежде всего имеется в виду понятие «международного сообщества в целом», которое создает определенную неясность и путаницу. |
In particular, support was expressed for the notion that liability for transboundary harm could arise even in situations in which a State had complied with its prevention obligations. |
В частности, было поддержано понятие, согласно которому ответственность за трансграничный вред может наступать даже в ситуациях, когда государство выполнило свои обязательства по предотвращению. |
The notion of outcomes is still new to UNDP and requires additional effort to make it part of the understanding and normal work of the organization. |
Понятие ориентированности на конкретные результаты до сих пор является новым для ПРООН, и необходимы дополнительные усилия, чтобы оно укрепилось в сознании и стало обычным явлением в работе организации. |
In article 9, he did not favour the notion of inherent jurisdiction of the Court, as that would violate the principle of complementarity. |
Оратор не поддерживает содержащееся в статье 9 понятие об имманентной юрисдикции Суда, поскольку оно нарушит принцип взаимодополняемости. |
Moreover, the notion of equivalence was rather indeterminate and could thereby complicate the implementation of draft guideline 1.1.6. |
Кроме того, понятие "эквивалентности" выглядит не вполне определенным и в силу этого затрудняет практическое применение пункта 1.1.6. |
The Special Rapporteur recommended that the provision be retained, and that the notion of governmental authority be further clarified in the commentary, inter alia, to reflect the diverse recent practice. |
Специальный докладчик рекомендовал сохранить это положение и уточнить понятие государственной власти в комментарии, в частности отразив в нем разнообразную современную практику. |
The notion of the "totality of relationships" has been reinforced recently by profound shifts in political and social attitudes in both Ireland and Britain. |
Понятие "полноты взаимоотношений" недавно было подкреплено глубокими сдвигами в политическом и социальном подходах в Ирландии и Британии. |
How can this investment notion be used in third world situations? |
Как может это понятие капиталовложения использоваться применительно к странам третьего мира? |
In her delegation's view, the notion of State crime, as expressed in article 19 of the draft text, was fundamental. |
По мнению делегации Греции, понятие преступления государства, выраженное в статье 19 проекта Комиссии международного права является основополагающим. |
It was noted that the notion "normative treaty" should be further defined since a treaty could contain both normative and synallagmatic provisions. |
Отмечалось, что понятие "нормативный договор" следует уточнить, поскольку договор может содержать как нормативные, так и взаимообязывающие положения. |