| Currently, it was focusing on natural, rather than man-made disasters. | В настоящее время больший упор делается ею на стихийные бедствия, а не на техногенные катастрофы. |
| Environmental degradation and natural disasters wreak unnecessary havoc on entire nations. | Разрушение окружающей среды и стихийные бедствия становятся дополнительным бременем для целых наций. |
| The most notable natural disasters are due to a few events of a very high magnitude that occur relatively infrequently. | З. Наиболее ощутимые стихийные бедствия имеют место под воздействием некоторых крупномасштабных явлений, происходящих относительно редко. |
| Each year, natural disasters cause damage in the billions of dollars and claim countless human lives. | Ежегодно стихийные бедствия наносят ущерб на миллиарды долларов и приводят к гибели бесчисленного множества людей. |
| In Africa, wars and natural disasters exposed children to violence, displacement and disability. | Войны и стихийные бедствия в Африке подвергают детей опасности насилия, насильственного перемещения и получения инвалидности. |
| The Committee also notes that natural disasters and structural adjustment have had a negative impact on the situation of children. | Комитет отмечает также, что на положении детей отрицательно сказываются стихийные бедствия и меры структурной перестройки. |
| If we cannot tame nature or stop natural disasters from happening, there is still the possibility of prevention. | И хотя мы не можем обуздать природу или остановить стихийные бедствия, все же возможности в плане их предупреждения есть. |
| Armed conflicts, natural disasters, epidemics and other factors all play a role. | Вооруженные конфликты, стихийные бедствия, эпидемии и другие факторы - все они усугубляют положение. |
| Mr. Laurin: This year, natural disasters of unprecedented scale and ongoing conflicts have forced millions of people to seek humanitarian assistance. | Г-н Лорен: В этом году стихийные бедствия беспрецедентных масштабов и непрекращающиеся конфликты привели к тому, что миллионы людей вынуждены просить оказать им гуманитарную помощь. |
| The major ones include climate change and sea level rise, biodiversity resources, management of wastes and natural and environmental disasters. | К числу наиболее важных относятся изменение климата и повышение уровня моря, ресурсы биологического разнообразия, организация удаления отходов и стихийные и экологические бедствия. |
| This machinery needs to be strengthened to respond to such natural or human calamities. | Этот механизм необходимо укрепить в интересах реагирования на такие стихийные бедствия или техногенные катастрофы. |
| Thirdly, strengthening international and regional cooperation is an effective means to respond to natural disasters. | В-третьих, укрепление международного и регионального сотрудничества является эффективным средством реагирования на стихийные бедствия. |
| It may also be changed by events such as natural disasters that change the volume of assets. | Кроме того, ее изменение может быть обусловлено такими событиями, как стихийные бедствия, которые приводят к изменению объема активов. |
| Several countries have been negatively affected by natural disasters and other unforeseen calamities. | В некоторых странах отрицательное воздействие на эту область оказали стихийные бедствия и другие непредвиденные катастрофы. |
| The purpose of linking scholars electronically is to assist developing countries in managing risks associated with natural disasters through research, capacity-building and information. | Цель установления электронной связи между учеными заключается в том, чтобы помочь развивающимся странам предотвращать опасность, с которой сопряжены стихийные бедствия, путем проведения соответствующих исследований, создания потенциала и информационной работы. |
| Conflicts and natural catastrophes were creating increasing numbers of handicapped persons. | Конфликты и стихийные бедствия приводят к увеличению числа инвалидов. |
| Nationalist, ethnic or tribal violence, underdevelopment and the attendant poverty, natural disasters - all fuelled the worldwide problem. | К возникновению этой общемировой проблемы привели осуществляемое на националистической, этнической или родовой основе насилие, недостаточный уровень развития и связанная с этим нищета, а также стихийные бедствия. |
| Innovative mechanisms to improve international response to natural disasters and other emergencies should also be considered. | Необходимо также подумать над возможностью создания новаторских механизмов для улучшения международного реагирования на стихийные бедствия и другие чрезвычайные ситуации. |
| The United Nations system has made marked progress in organizing and strengthening its capacity to respond to natural disasters. | Система Организации Объединенных Наций добилась впечатляющих успехов в деле организации и укрепления своего потенциала реагирования на стихийные бедствия. |
| The United Nations system has made considerable progress towards developing a more holistic and strategic approach to responding to natural disasters. | Система Организации Объединенных Наций добилась большого прогресса в разработке более целостного стратегического подхода к реагированию на стихийные бедствия. |
| Technology can play an important role in reducing the suffering and damage caused by natural disasters and complex emergencies. | Технология может сыграть важную роль в облегчении страданий и уменьшении ущерба, которые причиняют стихийные бедствия и сложные чрезвычайные ситуации. |
| However, there are difficulties due to the successive natural disasters for several years. | Однако происшедшие в течение нескольких последних лет стихийные бедствия обусловили возникновение ряда трудностей. |
| In recent years, devastating natural disasters have occurred in many mountain regions throughout the world. | В последние годы во многих горных районах мира произошли стихийные бедствия, имевшие катастрофические последствия. |
| Factors which contributed to this worsening state of affairs included domestic policy shortcomings, natural disasters and adverse external conditions. | В число факторов, приведших к такому ухудшению положения дел, входили недостатки внутренней политики, стихийные бедствия и неблагоприятные внешние условия. |
| Moreover, while material damage caused by natural disasters limited economic development opportunities, their social consequences had created even greater social imbalances. | Помимо причинения материального ущерба, ограничивающего возможности экономического развития, стихийные бедствия влекут за собой серьезные социальные последствия, увеличивая социальное неравенство в обществе. |