Английский - русский
Перевод слова Natural
Вариант перевода Стихийные

Примеры в контексте "Natural - Стихийные"

Примеры: Natural - Стихийные
Analysis of the trend in major natural disasters occurring between 1950 and 1999 reveals substantial growth in the occurrence of such disasters, particularly during the past decade. Анализ тенденций, характеризующих серьезные стихийные бедствия, происшедшие в период с 1950 по 1999 год, свидетельствует о заметном увеличении числа таких стихийных бедствий, особенно за последнее десятилетие.
The presentation by the representative of the Ministry of Education of Seychelles emphasized the vulnerability of Seychelles to climate change impacts, such as sea level rise, coral bleaching, water resources and severe natural disasters. В выступлении представителя министерства образования Сейшельских Островов было обращено особое внимание на их уязвимость к таким последствиям изменения климата, как повышение уровня моря, обесцвечивание кораллов, нехватка водных ресурсов и суровые стихийные бедствия.
Illustration 8-5: The sense of immediacy may be tied to unrelated but current world events or crises, such as political upheavals or natural disasters, in order to increase the pressure to invest quickly. Пример 8-5: Срочность может объясняться мировыми событиями или кризисами, не связанными со сделкой, но происходящими в настоящее время, такими как политические перевороты или стихийные бедствия, с тем чтобы усилить давление с целью производства инвестиций.
Illustration 14-5: The fraud may involve claims of delays falsely attributed to legal considerations, governmental interference, current events such as natural disasters or political changes. Пример 14-5: В сделке могут иметь место задержки, ложно объясняемые правовыми аспектами, вмешательством органов власти, текущими событиями, такими как стихийные бедствия или политические катаклизмы.
In all organizations, specific factors have influenced growth rates in this time period, including the decline in value of the United States dollar against other currencies, and funding responses to natural disasters. Во всех организациях на темпы роста в указанный период влияли специфические факторы, включая падение курса доллара Соединенных Штатов по отношению к другим валютам и финансовые аспекты мер реагирования на стихийные бедствия.
It is just the beginning of the twenty-first century, and the future looks threatening: we see poverty, war, humanitarian crises, refugee flows, terrorism, arms proliferation, human trafficking, drugs, sectarian violence, environmental degradation and natural disasters. Это только начало XXI века, а будущее выглядит угрожающим: мы видим нищету, войны, гуманитарные кризисы, потоки беженцев, терроризм, распространение оружия, торговлю людьми, наркотики, насилие на религиозной почве, экологическую деградацию и стихийные бедствия.
In regions where natural disasters are very frequent, such as where drought occurs regularly, insurance is not a viable risk management option, because the uncertainty - an essential element of insurance - is lacking. В регионах, в которых стихийные бедствия происходят очень часто, например, где регулярно наблюдаются засухи, страхование не является реальным вариантом управления рисками, поскольку отсутствует фактор неопределенности, являющийся важнейшим элементом страхования.
Recurring natural disasters in Guatemala and El Salvador constitute a major cause for reversals in the development gains made by both countries in recent decades, since they increase their levels of vulnerability and lower the resilience of the affected populations. Повторяющиеся стихийные бедствия в Гватемале и Сальвадоре представляют собой одну из главных причин, перечеркивающих успехи в области развития, достигнутые обеими странами за последние десятилетия, поскольку они повышают уровень уязвимости пострадавшего населения и понижают его способность противостоять им.
It is also true that, as year-to-year fluctuations in growth rates are caused by factors such as weather and natural calamities, growth comparisons are extremely sensitive to the years chosen. Также верно то, что, поскольку погодовые колебания показателей роста обусловливаются такими факторами, как погода и стихийные бедствия, сравнения темпов роста очень сильно зависят от выбираемых годов.
The Special Rapporteur is aware that latent or actual internal conflicts, natural disasters and extreme poverty drive many people to leave their countries of origin in search of better opportunities in other lands. Специальный докладчик понимает, что скрытые или явные внутренние конфликты, стихийные бедствия или крайняя бедность заставляют множество людей покидать страны происхождения в поисках лучшей доли.
The Philippines is a country frequently visited by natural disasters, including tropical cyclones, storm surges, typhoon floods, droughts, lahars, mudflows, earthquakes, El Niño and La Niña. На Филиппинах часто происходят стихийные бедствия, в том числе тропические циклоны, штормовые волны, наводнения, вызываемые тайфунами, засуха, селевые и грязевые потоки, землетрясения, явления "Эль-Ниньо" и "Ла-Нинья".
The reach and efficiency of United Nations assistance, ranging from emergency response to natural calamities to the rehabilitation of health and education sectors, as well as clearance of unexploded ordnance and demining, deserve the warmest appreciation of the world community. Размах и эффективность оказываемой Организацией Объединенных Наций помощи, начиная со срочного реагирования на стихийные бедствия и заканчивая восстановлением секторов здравоохранения и просвещения, а также обезвреживанием неразорвавшихся боеприпасов и разминированием, заслуживают высочайшей оценки мирового сообщества.
The draft resolution also requests the Secretary-General to examine the overall situation regarding the mobilization of resources for responding to natural disasters and to make concrete recommendations to improve the international response. В проекте резолюции также содержится обращенная к Генеральному секретарю просьба изучить общую ситуацию, связанную с мобилизацией ресурсов для реагирования на стихийные бедствия и вынести конкретные рекомендации по повышению эффективности международного реагирования.
The secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction is playing an important role in the context of efforts to increase awareness of the devastating impact natural disasters can have on already vulnerable societies. Секретариат Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий играет важную роль в контексте усилий по повышению информированности о разрушительных последствиях, которые могут повлечь за собой стихийные бедствия для уже уязвимых стран.
The Secretary-General's report places emphasis on the need to develop the capacity to respond to natural disasters and recommends that a similar effort be provided in the area of risk reduction. В докладе Генерального секретаря подчеркивается необходимость создать потенциал для реагирования на стихийные бедствия и рекомендуется предпринять аналогичные усилия в области сокращения рисков.
Past experience demonstrates that natural disasters in the traditional sense, as well as humanitarian crises under emergency humanitarian situations, have gone beyond the borders of one State and have increasingly reached regional proportions. Как показывает опыт прошлого, стихийные бедствия в традиционном смысле, а также гуманитарные кризисы пересекают границы государств и все чаще приобретают региональные масштабы.
It is our belief that, with the participation of States, such an index has the potential to provide accurate indicators of vulnerability to which small islands in particular are exposed, such as natural disasters, climate change and sea level rise. Мы убеждены в том, что разработка при участии государств такого рода индекса могла бы содействовать определению соответствующих факторов уязвимости, в первую очередь в отношении малых островных стран - таких, как стихийные бедствия, изменение климата и повышение уровня моря.
This silent, growing crisis has many causes: hunger, birth defects, substance abuse, accidents, wars, landmines, natural disasters, environmental damage and, ironically, medical advances that prolong life. Этот безмолвный, нарастающий кризис имеет множество причин: голод, дефекты рождения, алкоголизм и наркомания, несчастные случаи, войны, наземные мины, стихийные бедствия, экологический ущерб и, по иронии судьбы, прогресс медицины, позволяющий продлить жизнь.
The serious humanitarian consequences that have stemmed from armed conflicts and natural disasters, such as those discussed in the report, should receive more of our attention. Серьезные гуманитарные последствия, которые влекут за собой вооруженные конфликты и стихийные бедствия и о которых идет речь в докладе, требуют более пристального внимания с нашей стороны.
Ms. Lewis (International Labour Organization) said that her organization's overriding goal of promoting the access of all women and men to decent and productive work was threatened by natural disasters. Г-жа Льюис (Международная организация труда) говорит, что достижению важнейшей для ее организации цели содействия расширению доступа всех женщин и мужчин к достойной и продуктивной работе угрожают стихийные бедствия.
Many natural disasters have occurred in tandem with national or cross-border conflicts, forcing the environmental agenda to compete with global concerns such as peace-making and peace-building, relief and recovery, poverty alleviation and sustainable development. Многие стихийные бедствия происходили одновременно с национальными или трансграничными конфликтами, в результате чего повестка дня в области окружающей среды была вынуждена конкурировать с глобальными проблемами, такими как миротворчество и миростроительство, оказание помощи и восстановление, уменьшение масштабов нищеты и устойчивое развитие.
World peace depends not only on securing borders, but on securing people against threats to their human security, whether it be armed conflict, crime, natural disasters or disease. Международный мир зависит не только от безопасных границ, но и от защиты людей перед лицом угроз их безопасности - будь то вооруженный конфликт, преступления, стихийные бедствия или болезни.
If we consider the experiences of the last 10 years in our responses to both natural disasters and complex emergencies, there are three challenges that consistently stand out with respect to the effective implementation of the principles outlined in resolution 46/182. Если мы рассмотрим опыт последних 10 лет с точки зрения нашего отклика как на стихийные бедствия, так и на сложные чрезвычайные ситуации, то мы столкнемся с тремя постоянно возникающими проблемами в эффективном осуществлении принципов, охарактеризованных в резолюции 46/182.
The need for strong mechanisms for emergency response in the Caribbean region, which is prone to hurricanes and other natural disasters, cannot be over-emphasized. Невозможно переоценить потребность в надежных механизмах реагирования в случае чрезвычайных ситуаций, существующую в регионе Карибского бассейна, где часто случаются ураганы и другие стихийные бедствия.
Multilateral organizations should develop more effective, specifically focused strategies and financial packages to assist countries that face catastrophic events and shocks such as wars, financial crises, natural disasters and epidemics, including HIV/AIDS. Многосторонним организациям следует разработать более эффективные, ориентированные на конкретные потребности стратегии и пакеты финансовых мер для оказания помощи тем странам, которые сталкиваются с такими катастрофическими событиями и потрясениями, как войны, финансовые кризисы, стихийные бедствия и эпидемии, включая ВИЧ/СПИД.