Английский - русский
Перевод слова Natural
Вариант перевода Стихийные

Примеры в контексте "Natural - Стихийные"

Примеры: Natural - Стихийные
We welcome the comprehensive reports of the Secretary-General on this important agenda item, especially the reports concerning responses to natural disasters. Мы приветствуем всеобъемлющие доклады Генерального секретаря по этому важному пункту повестки дня, особенно доклады, касающиеся реагирования на стихийные бедствия.
With regard to small island States, we could also add as threats to security, natural disasters, transport of nuclear waste and environmental degradation. Что касается малых островных государств, то в их отношении мы могли бы добавить также такие угрозы безопасности, как стихийные бедствия, транспортировка ядерных отходов и ухудшение состояния окружающей среды.
The subsequent natural disasters for several years did tremendous damage to the country's economy and people's livelihood and severely weakened the material and technical foundations of education. Последовавшие в течение нескольких следующих лет стихийные бедствия нанесли огромный ущерб экономике и населению страны, серьезно ослабив материально - техническую базу образования.
Disasters, both human-induced and natural, offset years of development and are foremost causes of poverty and renewed vulnerability. Как антропогенные катастрофы, так и стихийные бедствия отбрасывают страны в их развитии на годы назад и являются наиболее очевидными причинами нищеты и повышения уровня уязвимости.
It is often because of the inability of vulnerable small island developing States to predict natural disasters and provide timely and effective warning of their occurrence that lives and property are lost. Причиной людских жертв и потери имущества нередко является отсутствие у уязвимых малых островных развивающихся государств возможностей прогнозировать природные стихийные бедствия и обеспечивать своевременное и эффективное предупреждение об этих бедствиях.
Debt servicing requirements in hard currency prevent them from making adequate investments in education and health care, and from responding effectively to natural disasters and other emergencies. Требования обслуживания долга в конвертируемой валюте не дают им возможности вкладывать достаточные средства в образование и здравоохранение и эффективно реагировать на стихийные бедствия и другие чрезвычайные ситуации.
The family, in turn, is influenced by external factors, among others, modernization, technology, poverty, armed conflicts and natural disasters. Семья, в свою очередь, подвержена воздействию внешних факторов, к числу которых, наряду с прочим, относятся модернизация, техника, нищета, вооруженные конфликты и стихийные бедствия.
So-called natural disasters, which could be man-made, weakened vast ecosystems and the adverse impact of such destructive events could be considerably reduced through better risk management. Так называемые стихийные бедствия, которые могут быть вызваны деятельностью человека, нарушают крупные экосистемы, однако благодаря совершенствованию системы управления возможными рисками можно значительным образом ослабить пагубные последствия таких разрушительных явлений.
Meanwhile, allocated funds and contributions for implementing the provisions of the Millennium Declaration on urgent issues such as poverty, natural disasters and the environment are modest and very limited. А тем временем финансовые средства и взносы, выделяемые на выполнение тех положений Декларации тысячелетия, которые касаются таких насущных проблем, как нищета, стихийные бедствия и окружающая среда, весьма скромны и ограничены.
The members of that agency had also indicated that natural disasters caused by climate change could have a devastating impact on international financial centres, stock exchanges, property and investment. Члены этой структуры дополнительно отмечают, что стихийные бедствия, вызванные изменением климатических условий, могут иметь разрушительные последствия для международных финансовых центров, биржевых рынков, собственности и инвестиций.
Frequent recurrences of natural disasters, small size and limited bargaining capacity have resulted in the increased cost of insurance and re-insurance in SIDS. Часто происходящие в этих странах стихийные бедствия, небольшие размеры этих стран и их ограниченные возможности в проведении переговоров привели к росту расходов в области страхования и перестрахования в малых островных развивающихся государствах.
According to cause, disasters were generally divided into two categories: natural disasters and man-made disasters. В зависимости от причин бедствия, как правило, подразделяются на две категории: стихийные бедствия и антропогенные бедствия.
The implementation of the rights of children was compromised by poverty, poor economic and social conditions, AIDS, natural catastrophes, illiteracy and lack of legal protection. Препятствием для осуществления прав детей становятся нищета, плохие социально-экономические условия, СПИД, стихийные бедствия, неграмотность и отсутствие правовой защиты.
That is why Mexico believes it essential that we continue to strengthen the international community's mechanisms of cooperation in order to prevent and cope with natural disasters. Поэтому Мексика считает чрезвычайно важным, чтобы мы продолжали укреплять механизмы сотрудничества международного сообщества для того, чтобы предотвратить стихийные бедствия и справиться с ними.
The rigors of natural phenomena cannot be prevented, but their impact can be reduced and even avoided when capacities of vulnerable countries are strengthened and enhanced. Стихийные бедствия нельзя предотвратить, но их воздействие можно уменьшить или даже избежать его, укрепив и усилив потенциал уязвимых стран.
The world has advanced to such a degree that it is often possible to foresee natural disasters, thereby helping reduce harm to people and damage to property. Мир достиг такого уровня прогресса, что часто можно предсказать стихийные бедствия, тем самым способствуя снижению ущерба для людей и собственности.
Many factors can cause the impoverishment of a country: armed conflicts, natural disasters, famine and disease, to name but a few. Многие факторы могут быть причиной обнищания страны: вооруженные конфликты, стихийные бедствия, голод и болезни - я назвал лишь немногие из них.
The cyclical political instability and natural calamities that have ravaged Haiti in the past few decades are inseparable from the poverty that is entrenched in that country. Циклы политической нестабильности и стихийные бедствия, которые опустошали Гаити в последние несколько десятилетий, неразрывно связаны с нищетой, которая глубоко укоренилась в этой стране.
Mr. Duong Hoai Nam said that natural disasters and other climate-related hazards had taken a vast toll, particularly in developing countries. Г-н Дуонг Хоай Нам говорит, что стихийные бедствия и другие климатические катаклизмы привели к огромным потерям, особенно в развивающихся странах.
It is clear that natural disasters and rising water levels could increase the number of refugees and displaced persons and could result in uncontrollable migratory flows. Ясно, что стихийные бедствия и повышение уровня моря чреваты ростом числа беженцев и перемещенных лиц, а также появлением неконтролируемых потоков мигрантов.
Further, ESCAP's new emphasis in responding to the impact of natural disasters, communicable diseases and other issues affecting people and infrastructure in the region was welcomed. Кроме этого они приветствовали новый акцент ЭСКАТО в реагировании на стихийные бедствия, инфекционные заболевания и другие проблемы, затрагивающие людей и инфраструктуру в регионе.
He hoped that the Conference would take into account certain negative developments in some of the LDCs, including civil strife, natural disasters and disease. Он выразил надежду на то, что Конференция учтет некоторые отрицательные явления в ряде НРС, включая гражданские конфликты, стихийные бедствия и болезни.
The charter covers such issues as environment and development interface, habitat and species conservation, pollution, energy and technology issues, and natural disasters. Хартия охватывает такие вопросы, как взаимосвязь между окружающей средой и развитием, среда обитания и сохранение видов, загрязнение, вопросы энергетики и технологии и стихийные бедствия.
That positive situation kept the constructive attention of the international community focused on Mozambique, as was demonstrated by the response to the natural disasters that struck that country last May. Эта позитивная ситуация позволила международному сообществу сфокусировать конструктивное внимание на Мозамбике, о чем свидетельствовал отклик на те стихийные бедствия, которые затронули страну в мае нынешнего года.
The country is now struggling to move forward despite natural disasters that have also impacted economic development tremendously. Сегодня эта страна стремится продвигаться вперед в своем развитии, несмотря на стихийные бедствия, которые негативно сказались на ее экономическом развитии.