Английский - русский
Перевод слова Natural

Перевод natural с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Природный (примеров 382)
Jessa Gamble: Our natural sleep cycle Джесса Гэмбл: Наш природный цикл сна.
We're justafunction of natural selection, man, the new race. Мы контролируем природный отбор... новая раса.
Electricity production from fossil fuels, such as crude oil, oil products, hard coal, lignite and natural and derived gas, provides a proxy indicator of resource depletion. Производство электроэнергии на базе ископаемого топлива, такого как сырая нефть, нефтепродукты, каменный и бурый уголь, природный и генераторный газ, косвенно характеризует и степень истощения ресурсов.
The Asia-Pacific region has an opportunity to pave the way and develop its own consensus that reorients its development strategy based on investing in human and natural capital as the drivers of inclusive and sustainable development. Перед Азиатско-Тихоокеанским регионом открываются благоприятные возможности для достижения и выработки своего собственного консенсуса, который будет способствовать переориентации их стратегии развития, основанной на инвестировании в человеческий и природный капитал, который является стимулом для всеохватного и устойчивого развития.
The La Portada Natural Monument covers an area of 31.27 hectares (77.27 acres), and its geomorphological features and remaining fossils stand out in the form of an arch. Природный памятник Ла-Портада покрывает область в 31,27 гектара, и её геоморфологические особенности и остающиеся окаменелости образуют форму арки.
Больше примеров...
Естественный (примеров 816)
The integration of the golf courses and the natural landscape was the key point. При развертывании устройства залива, интеграция и естественный пейзаж был самым главным приоритетом.
And some men like the natural look. И некоторым мужчинам нравится естественный вид.
Residents returning to Utirik Atoll in 1954 and to Rongelap Atoll in 1957 had exposures up to a few times higher than global average background exposure to natural radiation sources (natural background) over the subsequent 20-year period. В течение последующих 20 лет дозы радиации жителей, возвратившихся на атолл Утирик в 1954 году и атолл Ронгелап в 1957 году, в нескольких раз превышали среднемировые показатели фонового облучения от природных источников излучения (естественный радиационный фон).
The natural course of history in the most optimistic sense is progress "at the margin," but the rapid pace of technological change is pushing us to expect equally rapid progress in human affairs. Естественный ход истории является в самом оптимистичном смысле «медленным» прогрессом, но быстрые темпы технического развития заставляют нас ожидать столь же быстрого прогресса и в общественных делах.
Natural growth in the population in 1999 had fallen to a record low, at 65,900, but rose somewhat between January and December 2000. Естественный прирост населения в 1999 году достиг минимума и составил 65900 человек, в январе-декабре 2000 года произошел некоторый его рост.
Больше примеров...
Стихийные (примеров 2016)
It was hampered by pervasive poverty, increasing inequalities, infectious diseases, armed conflicts, intolerance, terrorism, environmental degradation and natural disasters. Этому мешают широко распространенная нищета, все более сильное неравенство, инфекционные болезни, вооруженные конфликты, нетерпимость, терроризм, ухудшение состояния окружающей среды и стихийные бедствия.
It is clear that natural phenomena and disasters affect everyone equally, all people, without class distinctions. Ясно, что природные явления и стихийные бедствия одинаково затрагивают всех нас, всех людей, независимо от классовой принадлежности.
Strengthening the capacity of all stakeholders to respond to natural disasters must therefore remain a priority for the United Nations and its partners. Поэтому укрепление возможностей всех заинтересованных участников в плане реагирования на стихийные бедствия должно оставаться приоритетным направлением деятельности Организации Объединенных Наций и ее партнеров.
Having classified them as the common patrimony of mankind, UNESCO has under its protection historical sites threatened by natural phenomena and human plundering; but what are we to do for those cultures threatened by indifference and exclusion? Провозглашая различные исторические памятники, которым угрожают стихийные бедствия и разграбление людьми, общим наследием человечества, ЮНЕСКО обеспечивает их защиту; но что мы можем сделать для тех культур, которым угрожают безразличие и отчуждение?
C. Natural disasters and environmental emergencies С. Стихийные бедствия и чрезвычайные экологические ситуации
Больше примеров...
Натуральный (примеров 139)
It's rarely color that I find in nature, although, you know, juxtaposed next to artificial color, natural color is so beautiful. Редко цвет, который я нахожу в природе, особенно, если сравнить его с искусственным, натуральный цвет так прекрасен.
Natural Rose Hip instant tea with berries and fruits. Натуральный шиповниковый растворимый чай с лесными ягодами и фруктами.
Leathers for footwear, pourpoints and pouches are handmade as in the past, which allows for maintaining the natural look of the grain, physical properties and natural smell. Кожа для обуви, кафтанов и мошон отделываются вручную, как это делалось много лет назад, что позволяет сохранить натуральный внешний вид лицевой стороны кожи, физические свойства и естественный запах.
The invention relates to sports and popular entertainment and can be used, in particular, for building skating rinks with synthetic coating simulating natural ice. Изобретение относится к области спорта и массовых развлечений и может быть использована, в частности, при сооружении катков с синтетическим покрытием, имитирующим натуральный лёд.
I have a natural Southern accent, 'cause I'm from le flori-dah pahn-hahndle. У меня натуральный южный акцент потому что я сама "фла-риц-кай выпечки"!
Больше примеров...
Стихийным (примеров 727)
At issue is the degree to which a socio-economic system is either susceptible or resilient to the impact of natural hazards. Вопрос состоит в том, в какой степени социально-экономическая система чувствительна или устойчива к стихийным бедствиям.
The term "disasters" refers to natural or technological disasters. Термин «чрезвычайные ситуации» относится к стихийным бедствиям и техногенным катастрофам.
Furthermore, many of them are prone to natural and other disasters which severely sap their ability to address social needs. Кроме того, многие из них подвержены стихийным и другим бедствиям, которые резко снижают их способность заниматься решением социальных задач.
(a) To work towards implementing the key policy recommendations on building resilience to natural hazards and disasters provided by the theme study, as appropriate; а) заниматься выполнением ключевых политических рекомендаций о повышении устойчивости к стихийным и другим бедствиям, как это предусмотрено тематическим исследованием, где уместно;
In Bangladesh, WFP is supporting 500,000 women annually, for a period of two years each, to develop basic and economic skills that will enable them steadily to move out of abject poverty and reduce their vulnerability to frequent natural disasters. В Бангладеш МПП на протяжении двух лет ежегодно оказывает 500000 женщинам помощь в развитии у них базовых и экономических знаний, что позволит им последовательно решать задачу избавления от крайней нищеты и уменьшения их уязвимости к часто происходящим стихийным бедствиям.
Больше примеров...
Природа (примеров 97)
Either result absolutely natural, as in, of nature itself. В обоих случаях итог будет естественным, как сама природа.
Frequent natural disasters and humanitarian catastrophes have made it clear that nature reacts to the irresponsible attitude that humankind has adopted towards it. Часто происходящие стихийные бедствия и гуманитарные катастрофы дают ясно понять, что природа реагирует на безответственное отношение к ней человечества.
Ironically, as if nature echoed the need for the world to unite its efforts to improve the lot of vulnerable people, two major natural disasters in the past 18 months also brought nations and agencies together in an unprecedented joint relief response. Как это ни парадоксально, как если бы сама природа подсказывала нам необходимость объединения миром своих усилий по улучшению участи уязвимых народов, две крупные стихийные катастрофы за прошедшие полтора года также сплотили нации и агентства в рамках беспрецедентных по масштабам совместных усилий по оказанию помощи.
All these underscore the risks to which our environment is subject and the reason why our country is considered to be one of the most likely to be affected by natural disasters. Все это свидетельствует о той угрозе, которую представляет природа для нас, и является той причиной, по которой наша страна считается одной из наиболее часто подвергающихся стихийным бедствиям.
Here you will find cultural and natural pearls side by side. Здесь вас ждут уникальная природа и культурные достопримечательности.
Больше примеров...
Стихийного (примеров 74)
This was accomplished through the timely collaboration of scientists, public authorities, local administrators and the full understanding of communities prone to natural disasters. Это было достигнуто благодаря своевременному взаимодействию между учеными, властями и администрацией, а также благодаря полному пониманию со стороны общин, над которыми нависла опасность стихийного бедствия.
The internally displaced are forced to flee or leave their homes for a variety of reasons, most commonly including armed conflict, other situations of generalized violence, gross violations of human rights, and natural or human-made disasters. Внутренние перемещенные лица вынуждены покидать свои дома в силу целого ряда причин, наиболее общими из которых являются вооруженные конфликты, прочие ситуации всеобщего насилия, грубые нарушения прав человека, а также бедствия стихийного или антропогенного происхождения.
The Group of 77 and China take this opportunity to convey our assurance of continued support to Pakistan, where millions have been affected by this natural calamity. Пользуясь этой возможностью, Группа 77 и Китай хотели бы заверить Пакистан в нашей неизменной поддержке этой страны, где в результате стихийного бедствия пострадали миллионы людей.
Ensuring that a robust and fault-tolerant ICT infrastructure is in place to continue or restart operations in the event of a natural or man-made disaster or disruption has become a necessary and permanent consideration. Необходимость создания надежной и отказоустойчивой инфраструктуры ИКТ для продолжения или возобновления операций в случае стихийного бедствия, техногенной катастрофы или какого-либо сбоя приобрела неотложный и постоянный характер.
With respect to the airlift by the Russian Ministry of Civil Defence, Emergencies and Natural Disasters of humanitarian assistance, medical supplies and food, the Russian contribution to alleviating the consequences of the disaster has amounted to date to over $33 million. С учетом осуществленных авиацией Министерства по чрезвычайным ситуациям и Министерства обороны России поставок в пострадавшие районы гуманитарной помощи, медикаментов и продовольствия российский вклад в ликвидацию последствий стихийного бедствия на данный момент составляет более ЗЗ млн. долл. США.
Больше примеров...
Физические (примеров 326)
Any problems suffered by individuals in that regard were the natural consequences of the benefits which they would otherwise enjoy from holding dual or multiple nationality. Любые проблемы, с которыми сталкиваются в этой связи физические лица, являются естественным продолжением тех преимуществ, которые они в противном случае имели бы благодаря наличию у них двойного или множественного гражданства.
All legal and natural persons residing in the country are under an obligation to declare all the foreign currency assets they hold in Cameroon within a period of eight days and to entrust them to the banking system. Все являющиеся резидентами физические или юридические лица обязаны декларировать все свои активы в иностранной валюте, находящиеся на территории Камеруна, в течение восьми дней и сдавать их в банковскую систему.
Such natural persons may perform only light work which, by its nature and scope, does not pose a risk to their health, safety, further development and school attendance, and only as part of the following activities: Такие физические лица могут работать только на легкой работе, которая по своей природе и объему не представляет риска для их здоровья, безопасности, дальнейшего развития и посещения школы и только в рамках следующих видов деятельности:
Natural or legal persons wishing to acquire a weapon subject to authorization must submit a request describing the weapon and its purpose and provide a certificate of good conduct. Физические и юридические лица, желающие приобрести оружие, на владение которым требуется специальное разрешение, должны подать заявление, в котором должно быть указано, какое именно приобретается оружие и с какой целью, и к которому должна прилагаться характеристика на заявителя.
Natural and legal persons shall have the possibility of preventing information lawfully within their control from being disclosed to, acquired by, or used by others without their consent in a manner contrary to honest commercial practices as long as such information: Физические и юридические лица могут препятствовать разглашению, получению или использованию информации, находящейся в их распоряжении на законных основаниях, другими лицами без их согласия и в нарушение добросовестной торговой практики в тех случаях, если такая информация:
Больше примеров...
Нормально (примеров 90)
Listen, Chris, it's perfectly natural to feel nervous at first. Немножко нервничать в первый раз - это нормально
Let's see how natural that is looking down at you in the dead of night, young miss! Ну, посмотрим, нормально ли это, когда на рассвете он будет смотреть на тебя сверху, юная мисс!
It's only natural to wish the very best for your son. Это абсолютно нормально - желать своему сыну только самого лучшего.
It's a natural state of any man to want to live free in their own country. Это нормально - хотеть быть свободным в своей стране.
It's perfectly natural to have a panic attack before making a big life decision. Абсолютно нормально паниковать перед принятием жизненно важного решения.
Больше примеров...
Талант (примеров 81)
Mrs Taylor said I had a "natural talent", or something. Миссис Тейлор говорит, у меня талант.
Before I start, I just want you to remember that you said he'd be a natural. Прежде чем я начну, я хочу чтобы ты вспомнила как ты сказала что у него талант.
Some people just have a natural talent for these things, and maybe this is yours. У некоторых людей просто есть врожденный талант для таких вещей, и, может, ты одна из них.
He's a natural. У него врождённый талант.
You have so much natural talent. У тебя есть природный талант.
Больше примеров...
Физическому (примеров 47)
A natural person did not have to be convicted in order for the legal entity to be punished, and the absence of statutory maximum fines for corporations was considered to be conducive to deterrence. Для применения меры наказания к юридическому лицу необязательно выносить приговор физическому лицу, и отсутствие устанавливаемых в законодательном порядке максимальных штрафов для хозяйствующих субъектов, считается сдерживающим фактором.
That amendment also entitled any person, natural or juridical, to establish a periodical, a local radio station or a television studio, whereas the previous legislation recognized this right only for the State, social and economic organizations and for associations. Эта поправка также дает любому - физическому или юридическому - лицу право учреждать периодическое издание, местную радио- или телевизионную станцию, тогда как прежнее законодательство признавало это право только за государством, общественными и экономическими организациями и ассоциациями.
State legal aid means the provision of legal services to a natural or legal person at the expense of the state in connection with proceedings in an Estonian court or administrative authority or in the protection of their interests in any other manner. Государственная правовая помощь означает предоставление правовых услуг физическому или юридическому лицу за счет государства в связи с разбирательством в эстонском суде или в административном органе или при защите их интересов любым другим образом.
Personal data in the national legislation are defined in the Act 428/2002 on protection of personal data as follows: Personal data are data related to a certain or identifiable natural person. Режим защиты персональных данных в национальном законодательстве определяется в Законе 428/2002 о защите персональных данных в следующем положении: Личными данными являются данные, относящиеся к конкретному идентифицируемому физическому лицу.
Droughts and floods imposed substantial costs on economies in terms of damage to human health and to natural and physical capital. Засухи и наводнения создают значительные издержки для экономики с точки зрения ущерба здоровью населения и природному и физическому капиталу.
Больше примеров...
Родной (примеров 24)
Before any final arrangements are made to this end, however, the Department has to be satisfied that circumstances in the natural family permit such a family reunion. Однако до принятия окончательных мер в этом направлении Департамент социального обеспечения должен быть убежден в том, что условия в родной семье позволяют такое воссоединение семьи.
Before any final arrangements are made to this end, however, the Department has to be satisfied that circumstances in the natural family permit such a family reunion. Однако перед тем, как принять в этом направлении окончательные меры, департамент должен убедиться в том, что обстановка в родной семье ребенка не препятствует такому воссоединению.
In addition, in the bilingual approach, a sign language was taught as the natural language and was included as an academic subject within the national curriculum. Помимо этого, при использовании двуязычного подхода жестовый язык преподается как родной язык и включается в национальную программу обучения в качестве учебного предмета.
That's your natural habitat. Это же твой дом родной.
Children are taught their native language (Slovenian, Hungarian or Italian, depending on the area of their schooling), mathematics, natural and sociological sciences, music, physical education and art. Дети изучают родной язык (словенский, венгерский или итальянский - зависит от того, где они учатся), математику, естественные и общественные науки, музыку, физкультуру и изобразительное искусство.
Больше примеров...
Закономерный (примеров 5)
However, election results are only natural result of numerous social, economic and political processes. Однако, результаты выборов это лишь закономерный результат многочисленных социальных, экономических и политических процессов.
At that meeting, Russian President Boris Yeltsin said that the desire of regions to raise their own status is a natural process, and that the government should take it into consideration. На этом заседании Президент Российской Федерации Борис Ельцин заявил, что стремление областей поднять свой статус - это закономерный процесс, который правительство должно принять во внимание.
The establishment of the Institute was the natural result of the strengthening of Turkmenistan's independence, the progressive democratization of all social and public spheres and unswerving compliance by Turkmenistan with its international human rights obligations. Создание Института демократии и прав человека - закономерный результат укрепления независимости Туркменистана, последовательной реализации курса на демократизацию всех сфер общественной и государственной жизни, неуклонного исполнения международных обязательств в области прав человека.
Occurance of intermediaries is quite a natural result. Появление посредников в данной деятельности - результат вполне закономерный.
That is a natural outcome of the development of the Movement, which does not endorse confrontation and defends every country's right to choose its own path of progressive development for the benefit of its population, without fear of the powerful of this world. Это закономерный итог развития Движения неприсоединения - движения неприсоединения к конфронтации, движения, которое отстаивает право каждой страны выбирать свой путь прогрессивного развития во благо людей без оглядки на сильных мира сего.
Больше примеров...
Простой (примеров 21)
It is a fundamental principle of law and natural justice that every person is presumed innocent until proven guilty. Основополагающий принцип законности и простой справедливости состоит в том, что каждый человек считается невиновным, пока не доказана его вина.
The choice before the global community is stark: Either we take urgent steps to protect the environment or be prepared for far worse natural calamities. Перед мировым сообществом стоит очень простой выбор: либо принять срочные меры для охраны окружающей среды, либо готовиться к самым катастрофическим стихийным бедствиям.
Real change in the representation and effectiveness of the Bretton Woods institutions depends on a new, simple and transparent quota formula that has gross domestic product as its natural cornerstone. Подлинные изменения, касающиеся представительства и эффективности бреттон-вудских учреждений, зависят от новой, простой и транспарентной формулы квот, естественной основой которой является валовой национальный продукт.
The most simple is to exploit the natural chemical bonding that happens in cases in which incident carbon ions supply the material to be impacted into sp3 bonded carbon atoms and the impacting energies that are compressing carbon volumes condensed earlier. Самый простой заключается в использовании естественной химической связи, что происходит в тех случаях, в которых ионы падающего углерода поставляют материал, подлежащий воздействию в sp3 не связанных атомов углерода, и, воздействующей энергией, которая сжимает объёмы углерода, сконденсированные ранее.
In summary, it is an ideal natural location to control the passage and the arrivals from the Pyrenees, and a small monitoring station was built around the year 1000, a fort surrounded by a simple palisade. Таким образом, это место идеально подходило для контроля за переходящими Пиренеи, и к 1000 году здесь построили небольшой наблюдательный пост, ограждённый простой изгородью.
Больше примеров...
Natural (примеров 83)
She sings"(You Make Me Feel Like) A Natural Woman". Она исполняла песню Ареты Франклин «(You Make Me Feel Like) A Natural Woman».
In 2010, Perfume released "Fushizen na Girl/ Natural ni Koishite", which reached number 2 in the charts. В 2010 году Perfume выпустили «Fushizen na Girl/ Natural ni Koishite», которая достигла 2 позиции в чартах.
In 1989, Jean-Jacques and Yves Bouvier formed Fine Art Transports Natural Le Coultre SA in Geneva. В 1989 году Жан-Жак и Ив Бувье создали дочернее предприятие Fine Arts Transports Natural Le Coultre.
Natural Earth describes the entity as a "1 meter square island" with "scale rank 100, indicating it should never be shown in mapping". Natural Earth описывает этот объект как «остров площадью 1 м²» со шкалой ранга 100, не имеющей положения на карте.
It is within an area designated as the first Area of Outstanding Natural Beauty in the United Kingdom. Одна из официально признанных территорий «выдающейся естественной красоты» (Агёа of Outstanding Natural Beauty) в Великобритании.
Больше примеров...