Английский - русский
Перевод слова Natural

Перевод natural с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Природный (примеров 382)
His work includes persistent references to the natural world, especially water and light, which he frequently employs as metaphors or symbols. Его работы включают в себя постоянные ссылки на природный мир, особенно воду и свет, которые он часто использовал, как метафоры или символы.
In 2010, natural population increase (per 1,000 persons) was negative (-4.4 persons), which is consistent with the trend of the past decade. Природный прирост населения (на 1000 чел.) по состоянию на 2010 год отрицательный (- 4,4 чел.), что отражает тенденцию последнего десятилетия.
It is reasonable to envisage the process as a "hail" of projectiles that produce localized, faster, nanoscale versions of the classic combinations of heat and pressure that produce natural and synthetic diamond. Целесообразно предусмотреть процесс «града» снарядов, который происходит локализовано, быстрее, наноразмерные версии классических сочетаний тепла и давления, которые производят природный и синтетический алмаз.
The economic and natural crises that have affected most member countries have resulted in the introduction of programmes and schemes aimed at protecting the most vulnerable groups from the impacts of these crises. Экономический и природный кризисы, которые затрагивают большинство стран-членов, привели к принятию программ и планов, предназначающихся для защиты наиболее уязвимых групп от воздействия этих кризисов.
The proteins and the cell membranes get all mixed up... and act as a natural preservative. Поэтому протеины и клеточные мембраны, перемешиваясь, превращаются в природный консервант.
Больше примеров...
Естественный (примеров 816)
I'm a lawyer. It's my natural impulse. Я адвокат, это мой естественный порыв.
Siri now uses a more natural and expressive voice. Голосовой помощник Siri получил более естественный и выразительный голос.
He highlighted the natural alliance between non-governmental organizations and investors, and argued that they could play a vital role in pressing companies to pick up the Guiding Principles. Он обратил особое внимание на естественный характер союза неправительственных организаций и инвесторов и подчеркнул, что обе стороны могли бы сыграть чрезвычайно важную роль, побуждая компании к осуществлению Руководящих принципов.
Societies would have to choose whether they wanted to be high-consumption "engineered worlds", of which Singapore was taken as an example, or more natural and bio-diverse worlds with lower levels of consumption. Обществам придется самим принимать решения о том, хотят ли они превратиться в "искусственно созданный мир" с высоким уровнем потребления, примером которого является Сингапур, или в более естественный и разнообразный в биологическом отношении мир с более низкими уровнями потребления.
The question is, is it some natural phenomena or is it intelligent, deliberate, or for a purpose? Вопрос в том, естественный это феномен или это было разумно, преднамеренно, с некоей целью?
Больше примеров...
Стихийные (примеров 2016)
The programme area of natural and environmental disasters received $27.4 million, or 1.5 per cent of total donor resources. На такую программную область, как стихийные бедствия и экологические катастрофы, было выделено 27,4 млн. долл. США, или 1,5 процента от общего объема ресурсов доноров.
However, because of climate change, loss of livelihood assets, natural disasters and displacement reduce educational opportunities. Однако происходящие в результате изменения климата потеря средств к существованию, стихийные бедствия и перемещение населения сокращают возможности для получения образования.
The subsequent natural disasters for several years did tremendous damage to the country's economy and people's livelihood and severely weakened the material and technical foundations of education. Последовавшие в течение нескольких следующих лет стихийные бедствия нанесли огромный ущерб экономике и населению страны, серьезно ослабив материально - техническую базу образования.
In addition to the conversion of forests to agricultural lands, forest fires, pests and diseases, natural disasters, conflicts in forested areas and invasive species have been major causes of deforestation and forest degradation. Помимо вырубки лесов под сельскохозяйственные угодья, основными причинами обезлесения и деградации лесов являются лесные пожары, вредители и болезни, стихийные бедствия, конфликты в лесных районах и инвазивные виды.
Natural disasters, climate change, and the accompanying non-metaphorical winds of hurricanes and tropical storms have buffeted my multi-island nation and my region yet again, upending our fragile economies and causing painful developmental setbacks. Стихийные бедствия, изменение климата и сопровождающие их отнюдь не метафорические ветры ураганов и тропических штормов вновь обрушились на нашу многоостровную страну и на наш регион, ударили по ее хрупкой экономике и причинили серьезный ущерб развитию.
Больше примеров...
Натуральный (примеров 139)
Lightly carbonated, natural blackberry essence, electrolytes... Не сильно газированная. натуральный экстракт черники, электролиты...
A natural toxin that can mimic the symptoms of M.S. I don't understand. Натуральный токсин, который может вызывать те же симптомы, как и склероз.
Noting that quinoa is a natural food high in nutritional value, отмечая, что киноа - это натуральный продукт питания, обладающий высокой питательной ценностью,
Natural logarithm of ratio of intermediate consumption and output of corporations by industries Натуральный логарифм соотношения промежуточного потребления и производства корпораций по отраслям
In the described methods, finely ground natural roasted coffee of one type or a blend of different types, depending on the required organoleptic qualities of the final product, is introduced into a concentrated liquid coffee extract prior to freeze drying. В описанных способах во время процесса производства натуральный обжаренный кофе тонкого помола одного или смеси различных видов, в зависимости от требуемых органолептических качеств конечного продукта, вводится в концентрированный жидкий кофейный экстракт перед сублимацией.
Больше примеров...
Стихийным (примеров 727)
One reason is that they are often vulnerable to natural or economic calamities, such as volatile international prices for their commodity exports. Одной из причин этого является то, что они зачастую подвержены стихийным или экономическим бедствиям, например резким колебаниям международных цен на экспортируемые ими сырьевые товары.
We call for the early development and implementation of measures to address island vulnerability, including isolation, geographic dispersion, exposure to natural disasters, social and economic shocks and ecological fragility. Мы призываем к скорейшей разработке и осуществлению мер, направленных на решение проблемы уязвимости островов, включая изолированность, географическую разбросанность, подверженность стихийным бедствиям и социальным и экономическим потрясениям и экологическую уязвимость.
Millions of people have suffered for decades from famine, and agricultural economies have always been subject to such natural disasters as droughts and floods. Миллионы людей в течение десятилетий страдают от голода, а сельское хозяйство всегда подвергалось таким стихийным бедствиям, как засухи и наводнения.
An important regional event relating to the Decade was the International Conference on Natural Disasters, organized by the Government of Peru, at Huarez, Peru, in May 1995. Важным региональным событием, связанным с Десятилетием, явилась Международная конференция по стихийным бедствиям, организованная правительством Перу в Хуаресе, Перу, в мае 1995 года.
UNOPS helped its partners minimize the long-term effects of natural disasters on communities in Afghanistan, Argentina, Haiti, Pakistan, Sri Lanka and other countries, supporting disaster-preparedness, early recovery, and reconstruction projects. ЮНОПС оказало помощь своим партнерам в минимизации долгосрочных последствий стихийных бедствий для общин Аргентины, Афганистана, Гаити, Пакистана, Шри-Ланки и других стран путем поддержки проектов по обеспечению готовности к стихийным бедствиям, скорейшему восстановлению и реконструкции.
Больше примеров...
Природа (примеров 97)
Mr. Natural leaves and says, "Don't say I never did anything for you." Мистер Природа уходит и говорит: "И не говори, что я никогда для тебя ничего не делаю"
Nobody denies, that death is something natural, but mankind has proven more than once, that it controls nature. Никто не отрицает, что смерть - это естественный процесс, но человечество уже не раз доказывало, что природа ему подвластна.
Perhaps what's natural on Carpathia might be different than what was natural on Earth. Возможно, что природа на Карпатии может отличаться от природы Земли.
Here you will find cultural and natural pearls side by side. Здесь вас ждут уникальная природа и культурные достопримечательности.
Well, I would argue that human technologies are really different from natural technologies, at least they have been so far. Человеческие технологии значительно отличаются от того, что создаёт природа, ну, или по крайней мере до сих пор отличались.
Больше примеров...
Стихийного (примеров 74)
This was accomplished through the timely collaboration of scientists, public authorities, local administrators and the full understanding of communities prone to natural disasters. Это было достигнуто благодаря своевременному взаимодействию между учеными, властями и администрацией, а также благодаря полному пониманию со стороны общин, над которыми нависла опасность стихийного бедствия.
To perform work essential to deal immediately with the consequences of public emergencies or natural calamities or to prevent or remedy the consequences of malfunctions; для выполнения работ, необходимых для немедленного устранения последствий общественного или стихийного бедствия, а также предотвращения или устранения последствий аварий;
In the event of natural or other disasters, or when such disasters are imminent, workers are bound to perform their work beyond the full or agreed part-time hours at their places of work, or other work in connection with eliminating or preventing the consequences. В случае стихийного или иного бедствия или когда такое бедствие неминуемо, работники обязаны выполнять свою работу в нерабочее или несогласованное время на своих рабочих местах или другую работу, связанную с устранением или предупреждением последствий бедствия.
The state of defence is intended to preserve or promptly re-establish the public by major natural catastrophes. Состояние обороны объявляется в целях сохранения или скорейшего восстановления общественного порядка или мира в стране, которым неминуемо угрожает нестабильность или которые были нарушены в результате стихийного бедствия, имеющего тяжелые последствия.
In June 2006, the Operational Guidelines on Human Rights and Natural Disasters, prepared by the Special Representative of the Secretary-General on the Human Rights of Internally Displaced Persons, were approved by the Inter-Agency Standing Committee. Во-первых, недавно заключенная Конвенция о правах инвалидов прямо говорит о ситуациях стихийного бедствия, предусматривая, что государства-участники принимают «все необходимые меры для обеспечения защиты и безопасности инвалидов в ситуациях риска, включая... стихийные бедствия».
Больше примеров...
Физические (примеров 326)
The possibility of obtaining Czech citizenship has been expanded to include natural persons over the age of 15. В число лиц, имеющих право на получение чешского гражданства, были включены физические лица в возрасте старше 15 лет.
In the legal system of Uruguay, only natural persons are subject to criminal liability, while legal persons are subject to civil and administrative liability. В рамках правовой системы Уругвая уголовная ответственность распространяется лишь на физические лица, в то время как юридические лица подлежат гражданской и административной ответственности.
That does not mean, of course, that such natural persons should be physically present in the territory of a given State or in another way be "in the hands" of that State. Это, естественно, не означает, что такие физические лица должны фактически присутствовать на территории конкретного государства или иным образом находиться «в руках» этого государства.
Corporate bodies as well as natural persons can be guilty of the offence. К ответственности за совершение таких преступлений могут привлекаться как юридические, так и физические лица.
Some years after the First World War, Barcelona Traction's share capital came to be held largely by Belgian nationals - natural or legal persons. По прошествии нескольких лет после первой мировой войны сложилось такое положение, когда акциями компании «Барселона трэкшн» в значительной степени владели бельгийские физические и юридические лица.
Больше примеров...
Нормально (примеров 90)
He says its natural for him. Он говорит, что для него это нормально.
Tommy... this is not natural, man. Не знаю, Томми... нормально ли это, чувак.
Is poverty as natural as tropical genocide, slavery and neo-colonialism? Это нормально, как тропический геноцид, как рабство и неоколониализм.
He found that quite natural, or to be more precise, he gave me the impression that nothing could upset him. Он воспринял это нормально - или, если быть точным, у меня сложилось впечатление, что ничто не может его испугать
It's natural to feel a little blue after a baby. Абсолютно нормально быть расстроенной после ребёнка.
Больше примеров...
Талант (примеров 81)
No doubt about it. Barry was a natural. У Бэрри явно был талант к продажам.
You're a... you're a natural. У тебя... талант.
But not to worry, your natural talent will carry you through. Ќо не волнуйс€, твой врождЄнный талант поможет тебе справитьс€.
She had a natural gift for it... compassionate, beyond intelligent, wise... always five steps ahead of me. У нее был прирожденный талант к этому... сострадательна, более чем умна, мудра... всегда на шаг впереди меня.
Aware of his natural artistic talent, his family sent him to Paris when he was 18 to study with the painter and sculptor Auguste Debay. Семья, осознавшая природный талант художника, отправила Эвариста в Париж в возрасте 18 лет, где он обучался у художников Огюста Дебэ и Леона Конье.
Больше примеров...
Физическому (примеров 47)
All natural persons enjoy this right. Данное право предоставлено каждому физическому лицу.
Any natural or legal person should have free, effective and timely access to environmental information held by public authorities on request, without having to prove a legal or other interest. Любому физическому или юридическому лицу следует обеспечить свободный, действенный и своевременный доступ к экологической информации, находящейся в распоряжении органов государственной власти, по запросу, без необходимости подтверждения правового или иного интереса.
In line with Resolution 1390, Regulation No 881/2002 freezes both funds and economic resources, belonging to or owned by a natural or a legal person, group or entity designated by the UN Sanctions Committee. В соответствии с резолюцией 1390 положение Nº 881/2002 предусматривает блокирование как активов, так и экономических ресурсов, которые принадлежат физическому или юридическому лицу, группе или организации, которые указаны Комитетом Организации Объединенных Наций по санкциям.
As of 1 July 2005 the State provides full parental allowance also to the parent caring for a child and performing a gainful activity, who entrusts the child into the care of another natural person or legal person during his/her absence. С 1 июля 2005 года государство предоставляет полное родительское пособие также родителю, который ухаживает за ребенком и занимается оплачиваемым трудом и который отдает ребенка для ухода за ним другому физическому или юридическому лицу во время его/ее отсутствия.
A special type of corporation is a corporation sole, which is an office held by an individual natural person (the incumbent), but which has a continuing legal entity separate from that person. Особый тип корпорации - единоличная корпорация (англ. Corporation sole), которая является офисом, принадлежащим физическому лицу (действующему лицу), но имеющему постоянное юридическое лицо отдельно от этого лица.
Больше примеров...
Родной (примеров 24)
You're not his natural dad. То, что ты не родной отец.
She couldn't have been Roland's natural mother. Она не могла быть родной матерью Роланда.
That's your natural habitat. Это же твой дом родной.
Nineteenth- and twentieth-century European nationalists often regarded the US as the natural home for capitalists and "rootless cosmopolitans" without any loyalty to their native soil. Европейские националисты девятнадцатого и двадцатого века часто видели США как естественную родину капиталистов и «безродных космополитов» без каких-либо лояльностей по отношению к родной земле.
In this regard, the relationship of an adopted person shall be deemed to subsist both with reference to his natural and to his adoptive family. В этой связи считается, что у усыновленного лица имеются отношения как с его/ее родной, так и с приемной семьей.
Больше примеров...
Закономерный (примеров 5)
However, election results are only natural result of numerous social, economic and political processes. Однако, результаты выборов это лишь закономерный результат многочисленных социальных, экономических и политических процессов.
At that meeting, Russian President Boris Yeltsin said that the desire of regions to raise their own status is a natural process, and that the government should take it into consideration. На этом заседании Президент Российской Федерации Борис Ельцин заявил, что стремление областей поднять свой статус - это закономерный процесс, который правительство должно принять во внимание.
The establishment of the Institute was the natural result of the strengthening of Turkmenistan's independence, the progressive democratization of all social and public spheres and unswerving compliance by Turkmenistan with its international human rights obligations. Создание Института демократии и прав человека - закономерный результат укрепления независимости Туркменистана, последовательной реализации курса на демократизацию всех сфер общественной и государственной жизни, неуклонного исполнения международных обязательств в области прав человека.
Occurance of intermediaries is quite a natural result. Появление посредников в данной деятельности - результат вполне закономерный.
That is a natural outcome of the development of the Movement, which does not endorse confrontation and defends every country's right to choose its own path of progressive development for the benefit of its population, without fear of the powerful of this world. Это закономерный итог развития Движения неприсоединения - движения неприсоединения к конфронтации, движения, которое отстаивает право каждой страны выбирать свой путь прогрессивного развития во благо людей без оглядки на сильных мира сего.
Больше примеров...
Простой (примеров 21)
So I wanted to show you guys - I wanted to talk about a revolutionary new computer interface that lets you work with images just as easily as you - as a completely natural user interface. Я хочу вам показать - Я хочу поговорить о новом революционном компьютерном интерфейсе, который позволяет работать с изображениями так же легко, как - через совершенно простой пользовательский интерфейс.
Stay here for a while, lead a natural life. Останьтесь здесь на некоторое время, поживите простой и естественной жизнью.
Both theoretical and practical difficulties have to be faced., these have gone little further than rearranging items already in the ESA/SNA accounts - including natural growth - and balance sheets, and have not yet incorporated the "non-market, non-wood values" of forests). Приходится сталкиваться как с теоретическими, так и практическими трудностями., они идут лишь несколько дальше простой перегруппировки позиций, уже содержащихся в счетах ЕСС/СНС, включая естественный рост, и балансовых отчетах, и пока еще не включают в себя "нерыночные, недревесные ценности" лесов.
The most simple is to exploit the natural chemical bonding that happens in cases in which incident carbon ions supply the material to be impacted into sp3 bonded carbon atoms and the impacting energies that are compressing carbon volumes condensed earlier. Самый простой заключается в использовании естественной химической связи, что происходит в тех случаях, в которых ионы падающего углерода поставляют материал, подлежащий воздействию в sp3 не связанных атомов углерода, и, воздействующей энергией, которая сжимает объёмы углерода, сконденсированные ранее.
That is perfectly natural, because, after all, the Security Council reform added synergy to the general reform process for the simple reason that it is the heart of the reform - so it is perfectly natural. Это совершенно естественно, потому что, в конце концов, реформа Совет Безопасности прибавила синергизма общему процессу реформы по той простой причине, что она является центральным звеном реформы, - так что это совершенно естественно.
Больше примеров...
Natural (примеров 83)
In 1975 he wrote the ground-breaking book on genetic algorithms, "Adaptation in Natural and Artificial Systems". В 1975 году он написал книгу о генетических алгоритмах «Adaptation in Natural and Artificial Systems».
Some shows include Theodore Browne's Natural Man (1941), Abram Hill's Walk Hard (1944), and Owen Dodson's Garden of Time (1945). Среди произведений были Natural Man (1941) Теодора Брауна, Walk Hard (1944) Абрама Хилла и Garden of Time (1945) Оуэна Додсона.
Although the funding for the film came from the US, the film was produced by British company Natural Nylon. Хотя финансирование фильма было американским, его продюсировала британская компания Natural Nylon (англ.).
To his credit, he is the only major champion to win a steroid-free contest (the Natural Mr. America). В его пользу говорит и то, что это единственный чемпион такого уровня, выигравший титул среди спортсменов, не употребляющих стероиды (Мг. Natural America)».
After acknowledging the efforts of the company's R&D and Production departments Mr. Rudischhauser also thanked the following Bitzer partner companies: Alfa Laval, Danfoss Australia, Natural Refrigerants Transition Board, Strathbrook Industrial and Ziehl-ebm for their support and assistance with this exciting development. После признания усилий компании, мистер Рудишхаузер также высказал благодарность за поддержку и участие в этом событии следующим партнерам Bitzer: Alfa Laval, Danfoss Australia, Natural Refrigerants Transition Board, Strathbrook Industrial и Ziehl-ebm.
Больше примеров...