Английский - русский
Перевод слова Natural

Перевод natural с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Природный (примеров 382)
No limitation is included concerning the origin of the event, i.e. whether natural or man-made, in recognition of the fact that disasters often arise from complex sets of causes that may include both wholly natural elements and contributions from human activities. С учетом того факта, что бедствия зачастую возникают в связи с целым комплексом причин, включающих как полностью природные факторы, так и последствия деятельности человека, не установлено никаких ограничений в отношении происхождения события, т.е. оно может иметь как природный, так и антропогенный характер.
Piped gas should be defined as natural or manufactured gas which is distributed by pipeline and the consumption of which is recorded by gas meters. Газ от сети следует определять как природный или промышленный газ, который распределяется через газовую сеть и потребление которого регистрируется газовыми счетчиками.
In keeping with this notion, the Australian Bureau of Statistics (ABS) has developed estimates of production (produced capital) adjusted for economic degradation and depletion of land and subsoil assets (natural capital). В соответствии с таким пониманием Статистическое управление Австралии (СУ-А) разработало критерии оценки производства (произведенный капитал), скорректированные с учетом экономической деградации и истощения земельных ресурсов и ресурсов недр (природный капитал).
Diamond Rewards is offering you a wonderful opportunity to purchase at a discounted retail rate stunning natural Sapphire.'The Gemstone of the Heavens'. Diamond Rewards предлагает вам прекрасную возможность купить по сниженной оптовой цене потрясающий природный камень сапфир.'The Gemstone of the Heavens'.
You have some natural talent as a liar, but not enough brains to see it through. Вписали несколько ответов, но не потрудились... что-то одгадать, по этому вписываете буквы в разброс у тебя природный талант убедительно лгать, но не достаточно мозгов, чтобы им правильно пользоваться
Больше примеров...
Естественный (примеров 816)
Some of this can be natural - enhancing groundwater recharge through rainwater harvesting, sustainably managing aquifers and nourishing wetlands. Некоторые из мер по созданию запасов могут иметь естественный характер, то есть увеличение накопления объема грунтовых вод в результате сбора дождевой воды и устойчивое управление водными пластами и болотными угодьями.
I intended to have them scraped and oiled before auction, but I feared that would do little to improve their natural odor. Я хочу отдраить их и намазать маслом перед аукционом, но, боюсь, этого будет недостаточно, чтобы перебить их естественный запах.
If after the rinsing the hands do not recover their natural colour, what else do you have to do? Если после споласкивания руки не приобрели вновь свой естественный оттенок, что вы должны еще сделать?
Both. And if there were a natural human reflex, to run toward the fire, there wouldn't be language that requires that response. Но если бы у человека был естественный рефлекс бежать к огню, не было бы документов, требующих этих действий.
Despite these positive developments, the representation of non-UNDP entities remains uneven, whereby organizations with an extensive field presence - presumably a natural source of good RC candidates - only account for a minimal number of RCs. Несмотря на эти позитивные изменения, представленность подразделений, не входящих в состав ПРООН, остается неравномерной, и на организации с расширенным присутствием на местах - предположительно, естественный источник подходящих кандидатов на должности КР - приходится лишь минимальное число КР.
Больше примеров...
Стихийные (примеров 2016)
It was emphasized that natural and man-made disasters continue to undermine the sustainable development efforts of many SIDS. Подчеркивалось, что стихийные и антропогенные бедствия продолжают подрывать усилия многих СИДС по устойчивому развитию.
We expect that this support for small island developing States will strengthen their ability to respond more efficiently and effectively to natural disasters and to mitigate their impacts. Мы надеемся, что такие меры в поддержку малых островных развивающихся государств позволят им укрепить свою способность более эффективно и действенно откликаться на стихийные бедствия и преодолевать их последствия.
The most recent natural disasters underlined the need for a high level of coordination and a sophisticated early warning system as part of the disaster risk reduction strategy at the national and international levels. Недавние стихийные бедствия подчеркнули необходимость обеспечения высокого уровня координации и современной системы раннего предупреждения в рамках стратегии снижения опасности бедствий на национальном и международном уровнях.
As natural disasters steadily become more frequent, intense and increasingly unpredictable, it is critical to take full advantage of progress in science and technology - areas in which this region excels. Поскольку стихийные бедствия становятся все более частыми, сильными и непредсказуемыми, важно в полной мере задействовать преимущества науки и техники - области, в которых регион добивается отличных результатов.
These natural disasters crossed the island with strong winds, torrential flood-producing rains and landslides. Эти стихийные бедствия сопровождались ураганными ветрами и ливневыми дождями, вызывавшими наводнения и оползни на своем пути.
Больше примеров...
Натуральный (примеров 139)
Prices of other major commodities, such as natural rubber, cotton, jute and sisal, fell by between 3 and 25 per cent. Цены на другие основные сырьевые товары, такие, как натуральный каучук, хлопок, джут и сизаль, снизились на 3-25 процентов.
Kurosawa wanted to use natural light, but it was too weak; they solved the problem by using a mirror to reflect the natural light. Куросава хотел использовать натуральный свет, но он был слишком слабым, поэтому было решено использовать зеркала, чтобы отражать его.
It's my natural color. Это мой натуральный цвет.
The proposed biologically active product comprises natural honey, pine nut oilcake, unrefined pine nut oil, biologically active additives and a natural preservative. Биологически активный продукт, содержащий мед натуральный, жмых кедрового ореха, масло кедровое нерафинированное, биологически активные добавки и природный консервант.
They're like being caressed with a natural yogurt. Они неосновательны. Ты как будто ласкаешь натуральный йогурт.
Больше примеров...
Стихийным (примеров 727)
Mountain regions were particularly susceptible to natural disasters, which caused irreparable damage. Горные районы особенно подвержены стихийным бедствиям, которые причиняют невосполнимый ущерб.
Increasing resilience to natural hazards in different development sectors can accelerate achievement of the Millennium Development Goals. Повышение степени устойчивости к стихийным бедствиям в различных областях жизнедеятельности может способствовать ускоренному достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Samoa, on the other hand, suffered human and economic losses from a tsunami that hit the country in September 2009, which is further evidence of the country's vulnerability to natural disasters. С другой стороны, Самоа понесла людские и экономические потери от цунами, обрушившегося на страну в сентябре 2009 года, что служит еще одним доказательством уязвимости этой страны к стихийным бедствиям.
In the case of return to or settlement in disaster-prone areas, disaster risk reduction measures (early warning, preparedness, mitigation and adaptation) have been implemented to minimize, to the extent possible and reasonable, risks stemming from natural or human-made hazards. В случае возвращения или расселения в зонах, подверженных стихийным бедствиям, осуществляются меры по снижению связанных с ними рисков (раннее оповещение, подготовленность, смягчение последствий и адаптация), имеющие целью свести к минимуму, насколько это возможно и целесообразно, последствия природных или антропогенных бедствий.
Inter-agency response efforts for natural disasters have included the creation of regional United Nations disaster assessment and coordination teams which have increased the participation of disaster-prone developing countries in the United Nations disaster assessment and coordination system. Межучрежденческие меры по оказанию помощи в случае стихийных бедствий включают создание региональных групп Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации, которые способствуют активизации участия подверженных стихийным бедствиям развивающихся стран в системе деятельности таких групп.
Больше примеров...
Природа (примеров 97)
Let your natural bosses do the voting. Предоставьте голосовать тем, кому природа отвела роль ваших хозяев .
Mr. Natural leaves and says, "Don't say I never did anything for you." Мистер Природа уходит и говорит: "И не говори, что я никогда для тебя ничего не делаю"
Wildlife of Myanmar includes its flora and fauna and their natural habitats. Дикая природа Мьянмы включает его флору и фауну, и их естественную среду обитания.
We are a subcontinent where the majority of the population is young, with immense talents and ability to work, with cities and natural wonders that attract tourists and investors from all over the world, and with unparalleled environmental wealth. На нашем субконтиненте большинство населения молодо, чрезвычайно талантливо и работоспособно, наши города и чудная природа привлекают туристов и инвесторов всего мира, а экологическое богатство просто не имеет себе равных.
Saint Yared was a real, historical figure, and the natural world can be our musical teacher. Святой Яред действительно был исторической личностью, и природа вокруг нас действительно может быть нашим учителем музыки.
Больше примеров...
Стихийного (примеров 74)
The situation in Somalia is a vivid example of both natural and man-made disasters. Ситуация в Сомали - это яркий пример как стихийного, так и искусственно вызванного бедствия.
The Board recognizes that the transportation and provision of controlled drugs needed for humanitarian aid in acute emergencies of natural or human origin constitute a genuine justification for non-application of the normal, regular control requirements. Комитет признает, что транспортировка и поставка контролируемых наркотиков, необходимых для гуманитарной помощи в крайне чрезвычайных ситуациях стихийного или антропогенного характера дают действительные основания для неприменения обычных требований в области контроля.
Complex emergencies increase vulnerability, and when natural disasters occur concurrently the effects are extreme, as the devastating floods in Haiti this week demonstrate. Комплексные чрезвычайные ситуации делают гражданское население еще более уязвимым, а в случаях стихийного бедствия, как показали разрушительные наводнения на этой неделе в Гаити, последствия бывают крайне пагубными.
Disaster recovery can be defined as a process aimed at ensuring the continued functioning of the technological infrastructure critical to an organization after a natural or human-induced disaster. Деятельность по послеаварийному восстановлению можно охарактеризовать как процесс, обеспечивающий бесперебойное функционирование технической инфраструктуры, имеющей важное значение для Организации, после того или иного стихийного или антропогенного бедствия.
In recent years, the frequency and magnitude of major disasters, whether of a natural, technological or ecological origin, have made the world community aware of the immense loss of human life and economic resources that are regularly caused by such calamities. В последние годы частота и масштабы бедствий, будь то стихийного, технологического или экологического происхождения, заставили международное сообщество обратить внимание на крупные человеческие и экономические потери, которые регулярно вызывают подобные катастрофы.
Больше примеров...
Физические (примеров 326)
While general legal aid schemes appear to exist in many countries, often only natural persons can benefit from them. Хотя общие системы оказания правовой помощи, по-видимому, существуют во многих странах, воспользоваться такой помощью зачастую могут только физические лица.
Private natural and legal persons many also adopt such measures, under the conditions set out in the law. Физические и частные юридические лица также могут принимать такого рода меры в соответствии с положениями закона.
An environmental sensitivity model had been designed and developed based on physical, natural and socio-economic attributes and variables. В связи с этим была спроектирована и разработана модель экологической чувствительности района, в основу которой были положены его физические, природные и социально-экономические характеристики и параметры.
Activities of the Office and its inspection offices do not cover legal entities and natural persons listed specifically in the Labour Inspection Act, where the state inspection is exercised in accordance with special laws. Деятельность Службы и подведомственных ей инспекций труда не распространяется на юридические и физические лица, конкретно указанные в законе об инспекции труда, поскольку в их отношении инспекция осуществляется в соответствии со специальными законами.
Article 6 of the Civil Code states that, "All natural persons are entitled to have rights and assume obligations in their name." В Статье 6 Гражданского кодекса записано: "Все физические лица обладают правами и выполняют обязанности в личном качестве".
Больше примеров...
Нормально (примеров 90)
Look, Jimmy, it's natural to get worried when your baby's sick, but it's normal. Послушай, совершенно нормально беспокоится, когда твой ребенок заболел, но это естественный процесс.
That it's natural to feel conflicted about my feelings. Это нормально иметь смешанные чувства.
It was perfectly natural. И выглядело это совершенно нормально.
Okay, that does not look natural. Хорошо, это не нормально.
That's natural, Steven. Это нормально, Стивен.
Больше примеров...
Талант (примеров 81)
No doubt about it. Barry was a natural. У Бэрри явно был талант к продажам.
Baby, you're a natural. Детка, у тебя талант.
Well, if I may, you're a natural. Значит, это твой талант от природы.
She had a natural gift for it... compassionate, beyond intelligent, wise... always five steps ahead of me. У нее был прирожденный талант к этому... сострадательна, более чем умна, мудра... всегда на шаг впереди меня.
I suspect you're a world-class liar, a natural talent, or you wouldn't be a master of the universe, so to speak, which brings me to rule number three. Я подозреваю в вас лжеца мирового класса, это природный талант, иначе вы бы не владели, так сказать. всем миром, а это подводит нас к правилу номер три.
Больше примеров...
Физическому (примеров 47)
There was no indication in relevant documents that the shipment was destined for re-export to any other legal or natural person in any other third country. В соответствующих документах ничего не указывает на то, что этот груз предназначался для реэкспорта какому-либо другому юридическому или физическому лицу в какой-либо третьей стране.
An attempt to provide a more comprehensive solution to providing free legal aid to insolvent natural persons as well as to environmental NGOs acting in the public interest has been made in the State Legal Aid Act. В Законе о государственной правовой помощи сделана попытка найти более всеобъемлющее решение в связи с предоставлением бесплатной правовой помощи неплатежеспособному физическому лицу, а также природоохранной НПО, отстаивающей общественные интересы.
This document authorizes a natural or legal person to acquire, own and use firearms within the limits prescribed by law; this document can be revoked; it is valid throughout the national territory, for a period of three years. Этот документ разрешает любому физическому или юридическому лицу приобретать, хранить и использовать стрелковое оружие в пределах, предусмотренных законом; этот документ имеет необратимый характер, действует на всей национальной территории и имеет срок действия в три года.
For instance, if information was inserted in the slots relating to "Natural person" but the check box had not been checked, the registry would presumably not be required to reject the form. Например, если информация вставлена в графы, относящиеся к "физическому лицу", но при этом не была сделана отметка в соответствующей клетке, то регистру, по-видимому, не потребуется отклонять форму.
Any property is covered, both private and public property, whether owned by a legal person or a natural person. Охвачено любое имущество, как частное, так и государственное, независимо от того, принадлежит ли оно юридическому или физическому лицу.
Больше примеров...
Родной (примеров 24)
The policy is to supervise and provide protection while letting the child stay with, or quickly return to, his or her natural family. Цель этой политики заключается в наблюдении за ребенком и его защите, позволяя ему оставаться при этом с родной семьей или быстро вернуться к ней.
(b) Strengthen supervision of foster care and establish regular review of this kind of placement with a view to reuniting the child with his/her natural family; Ь) усилить контроль за содержанием приемных детей и проводить регулярные проверки положения детей в приемных семьях с целью воссоединения ребенка с его родной семьей;
Nineteenth- and twentieth-century European nationalists often regarded the US as the natural home for capitalists and "rootless cosmopolitans" without any loyalty to their native soil. Европейские националисты девятнадцатого и двадцатого века часто видели США как естественную родину капиталистов и «безродных космополитов» без каких-либо лояльностей по отношению к родной земле.
In their natural form, they appear to be large, and reptilian, but no clear images of their native form have been shown. В их естественной форме, они, кажутся большими и похожими на рептилий, но нет четкого изображения их родной формы.
In this regard, the relationship of an adopted person shall be deemed to subsist both with reference to his natural and to his adoptive family. В этой связи считается, что у усыновленного лица имеются отношения как с его/ее родной, так и с приемной семьей.
Больше примеров...
Закономерный (примеров 5)
However, election results are only natural result of numerous social, economic and political processes. Однако, результаты выборов это лишь закономерный результат многочисленных социальных, экономических и политических процессов.
At that meeting, Russian President Boris Yeltsin said that the desire of regions to raise their own status is a natural process, and that the government should take it into consideration. На этом заседании Президент Российской Федерации Борис Ельцин заявил, что стремление областей поднять свой статус - это закономерный процесс, который правительство должно принять во внимание.
The establishment of the Institute was the natural result of the strengthening of Turkmenistan's independence, the progressive democratization of all social and public spheres and unswerving compliance by Turkmenistan with its international human rights obligations. Создание Института демократии и прав человека - закономерный результат укрепления независимости Туркменистана, последовательной реализации курса на демократизацию всех сфер общественной и государственной жизни, неуклонного исполнения международных обязательств в области прав человека.
Occurance of intermediaries is quite a natural result. Появление посредников в данной деятельности - результат вполне закономерный.
That is a natural outcome of the development of the Movement, which does not endorse confrontation and defends every country's right to choose its own path of progressive development for the benefit of its population, without fear of the powerful of this world. Это закономерный итог развития Движения неприсоединения - движения неприсоединения к конфронтации, движения, которое отстаивает право каждой страны выбирать свой путь прогрессивного развития во благо людей без оглядки на сильных мира сего.
Больше примеров...
Простой (примеров 21)
Real change in the representation and effectiveness of the Bretton Woods institutions depends on a new, simple and transparent quota formula that has gross domestic product as its natural cornerstone. Подлинные изменения, касающиеся представительства и эффективности бреттон-вудских учреждений, зависят от новой, простой и транспарентной формулы квот, естественной основой которой является валовой национальный продукт.
Both theoretical and practical difficulties have to be faced., these have gone little further than rearranging items already in the ESA/SNA accounts - including natural growth - and balance sheets, and have not yet incorporated the "non-market, non-wood values" of forests). Приходится сталкиваться как с теоретическими, так и практическими трудностями., они идут лишь несколько дальше простой перегруппировки позиций, уже содержащихся в счетах ЕСС/СНС, включая естественный рост, и балансовых отчетах, и пока еще не включают в себя "нерыночные, недревесные ценности" лесов.
Our public education programme for the 1998 to 2000 triennium is aimed at taking the public beyond simple tolerance or condescension towards a culture in which the acceptance of the disabled, particularly those suffering from mental disabilities, is the natural and normal state of things. Наша программа просвещения населения на трех годичный период 1998-2000 годов имеет целью побудить общественность пойти дальше простой терпимости и снисходительности и привить ей культуру, при которой признание инвалидов, в особенности лиц с психическими недостатками, является естественным и нормальным явлением.
Sahaj Marg (The Natural Path), a form of Raja Yoga, is a heart-based meditation system. Сахадж Марг (в переводе с хинди - «Простой, естественный путь») - форма Раджа-Йоги, система медитации на сердце.
That is perfectly natural, because, after all, the Security Council reform added synergy to the general reform process for the simple reason that it is the heart of the reform - so it is perfectly natural. Это совершенно естественно, потому что, в конце концов, реформа Совет Безопасности прибавила синергизма общему процессу реформы по той простой причине, что она является центральным звеном реформы, - так что это совершенно естественно.
Больше примеров...
Natural (примеров 83)
To declare war on other countries, the president or congress of the country proposes a Natural enemy law. Чтобы объявить войну другому государству, президент или Конгресс страны предлагает закон Естественного врага (Natural Enemy).
Her second studio album Natural Force, released in the same year, was certified Gold by the Recording Industry Association of America (RIAA) with sales of over half a million copies. Её второй студийный альбом «Natural Force», выпущенный в том же году, получил «золотую» сертификацию от Американской ассоциации звукозаписывающих компаний (RIAA) с количеством продаж более полумиллиона копий.
In spring 2002 Yaroslav Smolko (guitar) leaves and the band disappeared for 1,5 year but guys continued to create new compositions for «NATURAL SPIRIT» apart. Весной 2002-го года из группы уходит Ярослав Смолко (гитара) и «NATURAL SPIRIT» на полтора года прекращает свою деятельность, но ребята продолжают писать новые композиции для «NATURAL SPIRIT».
Pereira also collaborated with Stuart M. Shieber on a book called "Prolog and Natural Language Analysis", that was intended as a general introduction to computational linguistics using logic programming. Также Перейра в соавторстве со Стюартом Шейбером написал книгу «Prolog and Natural Language Analysis» (Пролог и анализ естественных языков), которая была предназначена для изучения основ вычислительной лингвистики с использованием логического программирования.
In Kiev Oleg did not leave his attempts to rise «NATURAL SPIRIT», he has lots of stuff, potential, interesting ideas but there were real problem with searching of musicians, until in autumn 2006 Oleg meets Vadim Muschenko (bass). В Киеве, Олег не оставлял попыток воссоздать «NATURAL SPIRIT», было много материала, потенциала, интересных идей, но возникла проблема с поиском музыкантов, пока осенью 2006 года, Олега не познакомили с Вадимом Мущенко (бас).
Больше примеров...