| The international community must work to identify appropriate and timely responses capable of combating these natural scourges and reducing their destructive impact. | Международное сообщество должно работать над определением соответствующих и своевременных ответных действий, с помощью которых можно преодолеть эти стихийные бедствия и ослабить их опустошительное воздействие. |
| It is therefore important to develop a mechanism under the United Nations umbrella to stand ready to deal with natural disasters. | Поэтому важно создать под эгидой Организации Объединенных Наций механизм постоянной готовности для реагирования на стихийные бедствия. |
| The year was also marked by the continuation of disasters associated with natural hazards and by an escalation in armed conflicts. | Кроме того, в течение всего года продолжали происходить стихийные бедствия на фоне эскалации вооруженных конфликтов. |
| The Convention contains a comprehensive legal framework covering various causes of displacement, including conflict, natural disasters and public projects. | В Конвенции содержатся комплексные правовые рамки, охватывающие различные причины перемещения, включая конфликты, стихийные бедствия и государственные проекты. |
| In 2009, various natural disasters not covered by appeals still required a comprehensive international response in support of national-led efforts. | В 2009 году различные стихийные бедствия, не охваченные призывами, по-прежнему требуют всеобъемлющего международного реагирования в поддержку инициированных на национальном уровне усилий. |
| Frequent natural disasters pose a further threat to the health system. | Дополнительные угрозы системам здравоохранения создают частые стихийные бедствия. |
| Colombia has had its own experiences in responding to serious natural disasters. | Колумбия располагает собственным опытом реагирования на серьезные стихийные бедствия. |
| We also have long and recurrent droughts and other natural disasters that are affecting our peoples. | Периодически в нашей стране происходят длительные засухи и другие стихийные бедствия, которые влияют на жизнь наших народов. |
| Challenges faced by the Asia-Pacific region include political and economic crises as well as natural disasters. | Проблемы, с которыми сталкиваются страны Азиатско-Тихоокеанского региона, включает в себя политические и экономические кризисы и стихийные бедствия. |
| Besides, climate change, natural disasters and the global economic crisis have significantly affected production and people's lives. | Кроме того, изменение климата, стихийные бедствия и мировой экономический кризис существенно сказались на показателях производства и на жизни людей. |
| Political instability, militarism, civil unrest, internal armed conflict and natural disasters may result in an increase in trafficking. | К увеличению масштабов торговли людьми может вести политическая нестабильность, милитаризм, гражданские беспорядки, внутренние вооруженные конфликты и стихийные бедствия. |
| Violent conflict and natural disasters have long been recognized obstacles to stability, human development and the achievement of the MDGs. | Насильственные конфликты и стихийные бедствия уже давно признаны препятствиями для стабильности, развития человеческих ресурсов и достижения ЦРТ. |
| Bangladesh has natural disasters which cause major upheavals almost every year; and Nepal, Maldives and Bhutan have their own challenges. | Бангладеш практически ежегодно переживает стихийные бедствия, которые вызывают колоссальные потрясения, а такие страны, как Непал, Мальдивы и Бутан, испытывают свои собственные трудности. |
| Cities are facing various problems as a result of climate change, including natural disasters such as drought and flooding. | Города сталкиваются с различными проблемами, обусловленными изменением климата, включая стихийные бедствия, такие как засуха и наводнения. |
| Four of every ten non-permanent houses in the developing world are now located in areas threatened by floods, landslides and other natural disasters. | Четыре из каждых десяти временных жилищ в развивающихся странах в настоящее время расположены в районах, которым угрожают наводнения, оползни и другие стихийные бедствия. |
| The increased frequency, complexity and scale of natural disasters in recent years have resulted in enormous, tragic loss of life. | Все более частые, сложные и масштабные в последние годы стихийные бедствия приводят к трагической гибели огромного числа людей. |
| The United States has long recognized the importance of not only responding to natural disasters, but also helping communities prepare for and minimize vulnerabilities. | Соединенные Штаты Америки уже давно признают важность не только реагирования на стихийные бедствия, но и оказания помощи населению с целью подготовки и уменьшения его уязвимости. |
| The workshop focused on the use of geospatial information in crises such as natural disasters. | Основное внимание на этом практикуме было уделено использованию геопространственной информации в таких критических ситуациях, как стихийные бедствия. |
| Other natural disasters such as earthquakes and tsunamis can also have negative impacts on sustainable agricultural development. | Негативное воздействие на устойчивое развитие сельского хозяйства оказывают и другие стихийные бедствия, например землетрясения и цунами. |
| Climate-related catastrophes are caused by extreme weather events that may trigger or exacerbate natural disasters, such as tropical storms and windstorms. | Катастрофы, связанные с изменением климата, происходят по причине экстремальных метеорологических явлений, которые могут вызвать или усугубить стихийные бедствия, такие как тропические штормы и ураганы. |
| UNCT stated that insecurity, natural disasters, and limited access to basic services had led to the displacement of significant numbers of Karamojong. | СГООН заявила, что отсутствие безопасности, стихийные бедствия и ограниченность доступа к основным услугам привели к перемещению значительного числа карамоджо. |
| Technical support and the transfer of technology were needed in order to help countries prevent and respond to natural disasters. | Для того чтобы помочь странам предотвращать и реагировать на стихийные бедствия необходимы техническая поддержка и передача технологий. |
| Chile was concerned that climate change and natural disasters were threatening the enjoyment of human rights. | Чили выразила обеспокоенность тем, что изменение климата и стихийные бедствия угрожают осуществлению прав человека. |
| World stability is also at risk from natural disasters, profound changes and political upheaval. | Стабильности в мире также угрожают стихийные бедствия, глубокие преобразования и политические потрясения. |
| Disaster risk reduction is also critical to the alleviation of food insecurity and hunger, as natural disasters destroy or erode livelihoods. | Уменьшение опасности бедствий также крайне важно для решения проблемы продовольственной безопасности и голода, поскольку стихийные бедствия разрушают или подрывают средства к существованию. |