Английский - русский
Перевод слова Natural
Вариант перевода Стихийные

Примеры в контексте "Natural - Стихийные"

Примеры: Natural - Стихийные
Algeria acknowledged the efforts made by Samoa to make progress towards the realization of human rights in spite of the objective constraints that it faced, such as its fragile ecosystem, the adverse effects of climate change and natural disasters. Алжир отметил усилия, которые предпринимает Самоа в целях обеспечения осуществления прав человека несмотря на существующие на этом пути объективные препятствия, включая уязвимую экосистему, негативные последствия изменения климата и стихийные бедствия.
Nevertheless, one delegation maintained that since "responsibility to protect" was among the most dynamically developing and innovative concepts in international relations, further careful consideration should be given to the appropriateness of extending it to natural disasters. Тем не менее одна делегация утверждала, что, поскольку «обязанность защищать» входит в число наиболее динамично развивающихся и новаторских концепций в международных отношениях, необходимо продолжить тщательное изучение вопроса о целесообразности расширения сферы ее охвата на стихийные бедствия.
Poverty, armed conflicts and natural disasters such as floods, tsunamis and forest fires are all causes of another global problem - forced migration, which should also be tackled in a more concerted manner by the whole international community. Нищета, вооруженные конфликты и стихийные бедствия, такие, как наводнения, цунами и лесные пожары, - все это причины еще одной глобальной проблемы: вынужденной миграции, - которую всему международному сообществу также следует решать в более согласованном ключе.
On the contrary, we have had to add new ills, such as the radicalization of fundamentalism or the degradation of the environment, and increasingly frequent natural disasters. Наоборот, к старым проблемам нам пришлось добавить новые, такие, как приобретающий все более радикальный характер фундаментализм или деградация окружающей среды, а также все чаще и чаще случающиеся стихийные бедствия.
Likewise, natural disasters caused by climate change are a constant challenge to the human conscience, to the point of wondering whether the international community will be able to find appropriate and lasting solutions. Аналогичным образом, стихийные бедствия, вызванные изменением климата, постоянно продолжают тревожить человеческое сознание, заставляя задумываться о том, сможет ли международное сообщество найти надлежащие и долгосрочные решения.
Ms. G/Mariam (Ethiopia) said that conflicts, poverty, natural disasters and political persecution had always been the major forces behind the fleeing of millions of people around the world. Г-жа Г/Мариам (Эфиопия) говорит, что конфликты, нищета, стихийные бедствия и политические преследования всегда были главными причинами превращения миллионов людей в беженцев по всему миру.
However, natural disasters, including drought and floods, had disrupted the lives of over 100,000 refugees in Kenya and caused an increase in refugee numbers in the region. Однако стихийные бедствия, включая засуху и наводнение, нарушили ход жизни в Кении более 100000 беженцев и привели к увеличению числа беженцев в регионе.
Organized crime, civil violence, poverty, infectious diseases, natural disasters and weapons of mass destruction are also phenomena that can undermine the survival and foundations of the State as the basic element of the international system. Организованная преступность, гражданское насилие, нищета, инфекционные болезни, стихийные бедствия и оружие массового уничтожения также являются явлениями, которые могут подорвать выживание и сами основы существования государств в качестве основных элементов международной системы.
They point out, however, that the use of military assets might be highly sensitive in cases where natural disasters occur in the context of a complex humanitarian emergency. В то же время они указывают, что использование военных служб может быть весьма деликатным вопросом в тех случаях, когда стихийные бедствия случаются в контексте комплексных гуманитарных чрезвычайных ситуаций.
While violent conflicts and natural disasters affect both developed and developing countries, their effect on countries with high levels of poverty and inequality has been to compound existing problems. Хотя кровопролитные конфликты и стихийные бедствия происходят как в развитых, так и в развивающихся странах, их последствия особо остро ощущаются в странах с высокой степенью нищеты и неравенства, усугубляя имеющиеся проблемы.
However, with respect to the small and vulnerable economies of the Caribbean, frequent natural disasters or exogenous economic shocks are having a disproportionate impact on the poor and those with incomes that are barely above the poverty line. Однако в малых и уязвимых экономиках Карибского бассейна частые стихийные бедствия или внешние экономические потрясения оказывают несоразмерное воздействие на малоимущие слои населения и тех, доходы которых едва превышают уровень нищеты.
Expressing grave concern about the increase in the number of people affected and the growing economic losses caused by humanitarian emergencies, including natural disasters, выражая глубокую озабоченность по поводу увеличения числа пострадавших людей и роста экономических потерь, вызываемых чрезвычайными гуманитарными ситуациями, включая стихийные бедствия,
Some rural parents are wary to send their young daughters on the long walk with dangers of wild animals, landslides and other natural hazards common in rural Bhutan. Некоторые родители, живущие в сельских районах, опасаются отпускать своих маленьких дочерей в длинный путь, где им угрожают дикие животные, оползни и другие стихийные бедствия, весьма распространенные в сельских районах Бутана.
The many events that have occurred in Nicaragua in the last two decades, including natural disasters, armed conflicts and structural adjustment policies, have seriously affected the national economy. В результате событий, произошедших в Никарагуа за последние двадцать лет, включая стихийные бедствия, вооруженные конфликты и политику структурных преобразований, значительно пострадала национальная экономика.
In emergency situations and cases of force majeure (natural disasters, threat of famine, mass disturbances resulting in the disorganization of the country's Government), consideration should be given to the suspension of sanctions in order to prevent a humanitarian disaster. В чрезвычайных ситуациях и при форс-мажорных обстоятельствах (стихийные бедствия, угроза голода, массовые беспорядки, приводящие к дезорганизации работы правительства страны) необходимо рассматривать вопрос о приостановлении действия санкций в целях предотвращения гуманитарной катастрофы.
It allows the poor to have the material and human resources necessary to undertake economic activities and employment while reducing factors of vulnerability such as disease, the economic impact of changes in the market and natural disasters. Она дает возможность беднякам получить доступ к тем материальным и людским ресурсам, которые необходимы для проведения экономической деятельности и трудоустройства при одновременном снижении значимости таких факторов уязвимости, как болезни, экономическое воздействие рыночной конъюнктуры и стихийные бедствия.
Displacement, civil strife, natural disasters and economic factors have collectively had an impact on the increase in the vulnerability of the Sudanese population to HIV/AIDS. Перемещение населения, гражданские конфликты, стихийные бедствия и экономические факторы - все это вместе взятое влияет на повышение уязвимости населения Судана перед лицом ВИЧ/СПИДа.
Our peoples look to the United Nations as the best forum for addressing such global problems as poverty, climate change, rising energy and food prices, diseases, natural disasters, human rights abuses and many other pressing global problems. Наши народы рассматривают Организацию Объединенных Наций в качестве самого компетентного форума для урегулирования таких глобальных проблем, как нищета, изменение климата, повышение цен на энергоносители и продовольствие, болезни, стихийные бедствия, нарушения прав человека и многие другие неотложные глобальные проблемы.
An important point is that natural disasters are on the rise, occurring three times as often in the 1990s as they did in the 1950s. Важно отметить, что стихийные бедствия происходят все чаще, когда в 1990е годы их было в три раза больше, чем в 1950-х годах.
The international community should be able to work collaboratively to provide effective mechanisms to mitigate the impact of natural and human-induced disaster and serve as a joint response to disasters and emergencies through considered global, regional and national efforts. Международному сообществу следует вести совместную работу по созданию эффективных механизмов по устранению последствий стихийных бедствий и техногенных катастроф, и, таким образом, обеспечить коллективный отклик на стихийные бедствия и катастрофы на основе общих продуманных усилий, предпринимаемых на глобальном, региональном и национальном уровнях.
Recent contractions in the agrarian sector, due mainly to the loss of preferences, falling commodity prices, and natural disasters, have also contributed to this demographic shift. Формированию этого демографического сдвига способствовали также отмечаемое в последнее время сокращение доли аграрного сектора главным образом в результате потери преференций, падающие цены на сырье и стихийные бедствия.
Those practices have enabled indigenous communities to achieve sustainability and food security - to adequately address hunger and nutrition - providing sufficient food year after year despite fluctuations in weather patterns and natural disturbances. Эти виды практики позволили общинам коренных народов добиться устойчивости и продовольственной безопасности - для адекватного решения проблем голода и питания, - получая из года в год достаточные объемы продовольствия, несмотря на погодные изменения и стихийные бедствия.
Multilateral loan facilities, such as the Exogenous Shocks Facility for low-income countries managed by IMF, have been designed to provide assistance for addressing temporary balance-of-payments needs arising from shocks such as natural disasters. Для оказания помощи в решении временных проблем с поддержанием платежного баланса, обусловленных такими потрясениями, как стихийные бедствия, создаются многосторонние механизмы кредитования, такие, как Фонд смягчения последствий внешних потрясений, управление которым осуществляет МВФ.
It was also noted with concern that the international community was currently not giving due attention to the risk of exogenous shocks in developing countries, including natural disasters or commodity fluctuations, by setting sufficient funds aside for such contingencies. Было также с обеспокоенностью отмечено, что международное сообщество в настоящее время не уделяет должного внимания опасности проявления в развивающихся странах последствий внешних потрясений, таких, как стихийные бедствия или колебания цен на сырье, не создавая достаточные резервы средств на случай таких непредвиденных обстоятельств.
Contributors to South-South cooperation are also seen as being responsive to changing priorities in programme countries and to natural disasters, even though they do not have formal contingency allowances or facilities specifically designed to combat exogenous shocks. Считается, что доноры по линии сотрудничества Юг-Юг гибко реагируют на меняющиеся приоритеты в странах осуществления программ и стихийные бедствия, даже несмотря на то, что они не располагают формальными средствами для покрытия чрезвычайных расходов или фондами, специально предназначенными для преодоления внешних потрясений.