In addition to man-made conflict, natural disasters often cause grave humanitarian crises. |
Помимо антропогенных конфликтов, стихийные бедствия зачастую приводят к серьезным гуманитарным кризисам. |
Measures must be taken to guarantee their sustainable economic development and to protect against such phenomena as natural disasters, drug-trafficking and money-laundering. |
Следует принять меры, гарантирующие устойчивое экономическое развитие и обеспечивающие защиту от таких явлений, как стихийные бедствия, торговля наркотиками и «отмывание» денег. |
In 2002, natural disasters had inflicted immense damage in Europe and other regions of the world. |
В 2002 году на Европу и другие регионы мира обрушились стихийные бедствия, причинившие колоссальный ущерб. |
In general, there is a clear and determined awareness that it is possible to prevent and reduce the impact of natural disasters. |
В целом существует ясное и твердое осознание того, что можно предотвратить стихийные бедствия и сократить их воздействие. |
CRC recognized that poverty and recurrent natural disasters have impeded the full implementation of the Convention. |
КПР признал тот факт, что полному осуществлению Конвенции препятствует нищета и периодически повторяющиеся стихийные бедствия139. |
Many of the countries that UNFPA works in are experiencing or emerging from conflict situations, political crises or natural disasters. |
Многие страны, которые взаимодействуют с ЮНФПА, переживают конфликты, политические кризисы или стихийные бедствия или же выходят из подобного положения. |
The rapid-response grant component supported humanitarian operations in response to natural disasters and to new or deteriorating complex emergencies. |
Дотационный компонент оперативного реагирования использовался для оказания поддержки гуманитарным операциям в ответ на стихийные бедствия и новые или ухудшающиеся комплексные чрезвычайные ситуации. |
Unforeseen factors such as natural disasters, conflict and political unrest can have a significant impact on domestic spending for population. |
Серьезное воздействие на объем внутренних демографических расходов могут оказывать такие непредвиденные обстоятельства, как стихийные бедствия, конфликты и политические волнения. |
The displacement of populations is a disruptive and sometimes destabilizing consequence of both natural disasters and emergencies resulting from conflict. |
Как стихийные бедствия, так и чрезвычайные ситуации, вызванные конфликтами, приводят к перемещению населения, что имеет негативные, а порой и дестабилизирующие последствия. |
It was also vital to secure the protection of children in complex emergencies, whether of natural or man-made causes. |
Жизненно важно также обеспечить защиту детей в сложных чрезвычайных ситуациях, будь то стихийные бедствия или антропогенные катастрофы. |
The natural disasters of the last four years have demonstrated the importance of environmentally responsible economic policies and development. |
Происшедшие за последние четыре года стихийные бедствия продемонстрировали важное значение экологически ответственной экономической политики и развития. |
An effective response to natural disasters should encompass preventive measures, including early-warning systems and preparedness at the national and regional level. |
Эффективное реагирование на стихийные бедствия должно охватывать принятие превентивных мер, в том числе создание систем раннего предупреждения и обеспечение готовности на общенациональном и районном уровнях. |
Only 15 per cent result from earthquakes or volcanic eruptions, which are properly identified as natural disasters. |
Только 15 процентов из них вызваны землетрясениями и извержениями вулканов, которые совершенно справедливо и определяются как стихийные бедствия. |
Research is, therefore, essential in such areas as climate change and natural disasters. |
Поэтому исследования жизненно важны в таких областях, как климатические изменения и стихийные бедствия. |
For the third consecutive year, Southern Africa has been affected by natural disasters. |
Вот уже третий год подряд на юге Африки происходят стихийные бедствия. |
This is imperative in view of the increased frequency of natural disasters. |
Это приобретает особую актуальность, когда стихийные бедствия становятся все более частыми. |
Their economies were becoming more fragile and vulnerable because of external influences, including man-made and natural disasters. |
Их экономика становится более слабой и уязвимой в результате внешнего воздействия, включая техногенные катастрофы и стихийные бедствия. |
Mongolia, which was highly susceptible to natural disasters and to fluctuations in commodity prices, attached special importance to sustainable development. |
Монголия, в которой часто происходят стихийные бедствия и колебания цен на сырьевые товары, придает особое значение устойчивому развитию. |
Malnutrition, disease, environmental degradation, natural disasters and armed conflicts only added to the toll of people with disabilities. |
Недоедание, болезни, ухудшение состояния окружающей среды, стихийные бедствия и вооруженные конфликты лишь увеличивают число инвалидов. |
Floods, drought and other natural calamities have become a frequent occurrence in the world, and in Africa in particular. |
Наводнения, засухи и другие стихийные бедствия стали частым явлением в мире, в особенности в Африке. |
Indeed, in recent years natural disasters have been increasing in both scale and frequency all over the world. |
Фактически в последние годы стихийные бедствия нарастали как по своим масштабам, так и по частоте во всем мире. |
We have discovered - and this is the truth - that natural disasters are one factor that joins humanity in common agreement. |
Мы обнаружили - и это действительно так, - что стихийные бедствия являются единственным фактором, в отношении которого человечество имеет единое мнение. |
The Committee notes the continuing incidence of natural disasters, including drought and floods, during the reporting period. |
Комитет отмечает постоянные стихийные бедствия, которые происходили в отчетный период, включая засуху и наводнения. |
For millions of people around the world, access to food is threatened by armed conflict and natural disasters. |
Доступу миллионов людей во всем мире к продовольствию угрожают вооруженные конфликты и стихийные бедствия. |
But the natural disasters did a great injury to the health of children. |
Однако большой ущерб здоровью детей причинили стихийные бедствия. |