They can be natural events, technological, industrial or public infrastructure events, or civil and political events. |
Это могут быть как стихийные бедствия, так и техногенные катастрофы, аварии на промышленных предприятиях и объектах общественной инфраструктуры или гражданские волнения и политические события. |
Following the devastating earthquake in 2005, Pakistan established a national volunteer movement to cope with future natural disasters. |
После разрушительного землетрясения 2005 года Пакистан организовал национальное движение добровольцев для реагирования на будущие стихийные бедствия. |
It is shown in the increased frequency of natural disasters, which are causing enormous damage in the countries affected. |
Это проявляется в том, что стали более частыми стихийные бедствия, которые причиняют огромный ущерб затронутым странам. |
Amongst these, poverty and natural calamities rein supreme. |
Среди них наиболее серьезными являются нищета и стихийные бедствия. |
It is the poorest communities, however, that are often most at risk for financial crises, natural disasters and civil conflicts. |
При этом финансовые кризисы, стихийные бедствия и гражданские конфликты нередко представляют наибольшую угрозу для беднейших общин. |
In respect of Goal 7, on ensuring environmental sustainability, she said that natural disasters were a cause of disability. |
В отношении Цели 7 об обеспечении экологической устойчивости оратор говорит, что причиной инвалидности нередко являются стихийные бедствия. |
We also know that women, girls, boys and men are affected differently by conflict and natural disasters. |
Нам также известно, что конфликты и стихийные бедствия неодинаково воздействуют на женщин, девочек, мальчиков и мужчин. |
Today, natural disasters aggravated by climate change affect more people than humanitarian emergencies caused by conflicts or internal strife. |
Сегодня стихийные бедствия, усугубляемые изменением климата, затрагивают жизнь большего числа людей по всему миру, чем чрезвычайные гуманитарные ситуации, вызванные конфликтами или внутренними распрями. |
The Dominican Republic, as an island State, was also affected by factors such as variations in sea levels and natural disasters. |
Доминиканская Республика как островное государство также подвержено воздействию таких факторов, как изменение уровня моря и стихийные бедствия. |
Special attention should also be paid to the major problems affecting those Territories, including hurricanes and other natural disasters. |
Следует также уделять особое внимание главным проблемам, затрагивающим эти территории, включая ураганы и другие стихийные бедствия. |
Further plans have also been adopted to effectively respond to similar natural disasters in the future. |
Были также разработаны дополнительные планы с целью обеспечить эффективное реагирование на подобного рода стихийные бедствия в будущем. |
Every year, natural disasters cause severe damage to agriculture, the environment and the entire economy of countries such as ours. |
Ежегодно стихийные бедствия наносят серьезный ущерб сельскому хозяйству, окружающей среде и в целом экономике таких стран, как наша. |
Early response by the international community to natural disasters was also essential for the developing and least developed countries. |
Существенное значение для развивающихся и наименее развитых стран имеет также своевременное реагирование международного сообщества на стихийные бедствия. |
New conflicts and frequent natural disasters brought their own tolls of refugees. |
Новые конфликты и учащающиеся стихийные бедствия усугубляют участь беженцев. |
Extreme weather events and natural disasters threaten a series of essential human rights, particularly for the poorest and most vulnerable populations. |
Экстремальные климатические явления и стихийные бедствия ставят под угрозу ряд основных прав человека, особенно для беднейших и наиболее уязвимых групп населения. |
While some natural disasters are unavoidable, much can be done to avoid their negative impacts on human lives and human rights. |
Хотя некоторые стихийные бедствия являются неизбежными, многое можно сделать для того, чтобы избежать их негативных последствий для жизни людей и прав человека. |
Relocation areas must also be safe from natural disasters. |
Кроме того, районам переселения не должны угрожать стихийные бедствия. |
In this regard, disasters, human-made and natural, pose a major threat to the attainment of the MDGs. |
Поэтому бедствия, как антропогенные, так и стихийные, представляют собой основную угрозу для достижения ЦРДТ. |
Parliamentarians should help to promote political awareness of the need to anticipate natural disasters and build national capacity to respond to future catastrophes. |
Парламентарии должны содействовать политическому осознанию того, что необходимо готовиться к стихийным бедствиям и укреплять национальные возможности реагирования на будущие стихийные бедствия. |
Climate-related disasters caused almost three quarters of the damage inflicted by natural hazards. |
Почти три четверти ущерба, связанного с природными явлениями, нанесли стихийные бедствия, связанные с изменением климата. |
When natural disasters and environmental change occur, women and men are affected differently because of traditional, socially based roles and responsibilities. |
Когда происходят стихийные бедствия и экологические изменения, они по-разному затрагивают женщин и мужчин в силу их традиционных, социально обусловленных функций и обязанностей. |
Besides the loss of lives and personal injuries, natural disasters have inflicted billions of dollars worth of damage on small developing States. |
Помимо гибели и ранения людей стихийные бедствия причинили малым развивающимся государствам ущерб, исчисляемый миллиардами долларов США. |
This industry has high risks, such as natural disasters, drought and harsh winters. |
Оно связано с серьезными рисками, такими как стихийные бедствия, засухи и суровые зимы. |
The humanitarian segment confirmed the growing importance of a timely and appropriate response to natural disasters of increasing frequency and severity. |
Гуманитарный сегмент подтвердил возрастающее значение своевременного и адекватного реагирования на участившиеся в последние годы и ставшие более масштабными чрезвычайные стихийные бедствия. |
In that regard, there is a need for more bilateral, regional and international cooperation in response to natural disasters. |
В этой связи возникает потребность в расширении двустороннего, регионального и международного сотрудничества для реагирования на стихийные бедствия. |