Cities can mainstream adaptation to natural disasters into urban planning. |
Города могут интегрировать меры по адаптации к стихийным бедствиям в систему городской планировки. |
Revised procedures concerning financial and administrative actions during emergencies or natural disasters had been issued. |
Кроме того, были изданы пересмотренные процедуры, касающиеся финансовых и административных мер применительно к чрезвычайным ситуациям и стихийным бедствиям. |
Africa is one of the continents prone to natural disasters which adversely affect development efforts. |
Африка является одним из континентов, часто подвергающихся стихийным бедствиям, которые негативно сказываются на ее усилиях в области развития. |
Island economies are highly susceptible to natural hazards particularly hurricanes. |
Островные страны в значительной степени подвержены стихийным бедствиям, и в частности ураганам. |
Climate change is progressing every day, triggering more frequent natural disasters. |
Процесс изменения с каждым днем ускоряется, приводя ко все более частым стихийным бедствиям. |
But violations are not simply akin to natural disasters. |
Вместе с тем нарушения прав человека далеко не равноценны стихийным бедствиям. |
Building resilience to natural disasters was critical. |
Решающее значение имеет наращивание потенциала в области противодействия стихийным бедствиям. |
The Report focuses in particular on sustainable livelihoods, social inclusion, cohesion and conflict management and natural disasters. |
Основное внимание в Докладе уделяется, в частности, устойчивым средствам к существованию, включению в жизнь общества сплоченности, а также урегулированию конфликтов и стихийным бедствиям. |
In addition, the Comoros remained vulnerable to natural hazards, including tidal waves, tropical storms and cyclones. |
Кроме того, Коморские Острова по-прежнему подвержены стихийным бедствиям, включая цунами, тропические ураганы и циклоны. |
Comoros was prone to natural disasters (floods, cyclones, volcanic eruptions and earthquakes) and outbreaks of diseases. |
Коморские Острова подвержены стихийным бедствиям (наводнения, циклоны, вулканические извержения и землетрясения) и вспышкам заболеваний. |
While the country was not facing any acute humanitarian crisis, it was prone to natural disasters, including floods and landslides. |
Сколь-либо острого гуманитарного кризиса в стране не наблюдалось, вместе с тем она была подвержена стихийным бедствиям, включая наводнения и оползни. |
Timor-Leste did not face any significant natural disasters during the reporting period, hence the civil-military coordination mechanisms were not tested. |
Тимор-Лешти в течение отчетного периода не подвергался сколь-либо значительным стихийным бедствиям, в силу чего механизмы военно-гражданской координации проверены не были. |
The Organization's capacity to deal with natural disasters had been put to the test by storm Sandy. |
Способность Организации противостоять стихийным бедствиям была подвергнута испытанию ураганом Сэнди. |
The study will also identify potential mechanisms for regional financial and monetary cooperation that can help build resilience against natural disasters and external economic shocks. |
В исследовании также будут определены возможные механизмы для регионального финансового и валютно-финансового сотрудничества, которые могли бы способствовать укреплению устойчивости к стихийным бедствиям и внешним экономическим потрясениям. |
The Commission also noted that Pacific island developing States were prone to natural disasters. |
Комиссия также отметила, что тихоокеанские островные развивающиеся государства подвержены стихийным бедствиям. |
In addition, those countries shared a large number of vulnerabilities to natural disasters and the potential adverse impacts of climate change. |
Кроме того, для этих стран характерна высокая степень уязвимости к стихийным бедствиям и потенциально неблагоприятным последствиям изменения климата. |
UNOPS managed the direct training of more than 170,000 people to help build their resilience to natural hazards. |
ЮНОПС руководило проведением непосредственного обучения более чем 170 тыс. человек, направленного на выработку у них устойчивости к стихийным бедствиям. |
A collective effort involving the public and private sectors is needed in order to effectively address the risks and build resilience to natural disasters. |
Для эффективного решения проблемы риска и повышения устойчивости к стихийным бедствиям необходимы совместные усилия государственного и частного секторов. |
In that connection, ESCAP can provide a regional platform for addressing the building of resilience to natural disasters and multiple shocks. |
В связи с этим ЭСКАТО может обеспечить региональную платформу для решения проблем повышения устойчивости к стихийным бедствиям и многочисленным потрясениям. |
What binds them together is their increasing vulnerability to global and regional crises and natural disasters. |
Все эти страны связывает одна общая проблема - усиливающаяся уязвимость по отношению к глобальным и региональным кризисам и стихийным бедствиям. |
The countries of Asia and the Pacific are among the most exposed to natural hazards globally. |
Страны Азиатско-Тихоокеанского региона относятся к числу наиболее уязвимых к стихийным бедствиям в глобальном масштабе. |
His presentation focused on the weather forecasts and natural hazards and the illustration of best practices. |
Его выступление было посвящено прогнозам погоды, стихийным бедствиям и представлению передовых методов. |
ICTs can improve resilience against natural hazards. |
ИКТ могут повысить устойчивость к стихийным бедствиям. |
Cities need to invest proactively into infrastructure that enhances their adaptation capabilities, particularly to natural hazards. |
Городам необходимо заранее вкладывать средства в инфраструктуру, которая повышает их адаптационный потенциал, особенно их способность адаптации к стихийным бедствиям. |
Their settlements are mainly in rural areas, which are prone to natural hazards, and they often live in significant poverty. |
Они селятся в основном в сельских районах, которые подвержены стихийным бедствиям, и часто живут в глубокой нищете. |