Английский - русский
Перевод слова Natural
Вариант перевода Родной

Примеры в контексте "Natural - Родной"

Примеры: Natural - Родной
You're not his natural dad. То, что ты не родной отец.
She couldn't have been Roland's natural mother. Она не могла быть родной матерью Роланда.
That I wasn't Marcus' natural father. что я - не родной отец Маркуса
The policy is to supervise and provide protection while letting the child stay with, or quickly return to, his or her natural family. Цель этой политики заключается в наблюдении за ребенком и его защите, позволяя ему оставаться при этом с родной семьей или быстро вернуться к ней.
(c) Promote and facilitate the maintenance of contact of the child in foster care with his/her natural family. с) поощрять и облегчать поддержание связей ребенка, воспитываемого в приемных семьях, с его родной семьей.
Before any final arrangements are made to this end, however, the Department has to be satisfied that circumstances in the natural family permit such a family reunion. Однако до принятия окончательных мер в этом направлении Департамент социального обеспечения должен быть убежден в том, что условия в родной семье позволяют такое воссоединение семьи.
Before any final arrangements are made to this end, however, the Department has to be satisfied that circumstances in the natural family permit such a family reunion. Однако перед тем, как принять в этом направлении окончательные меры, департамент должен убедиться в том, что обстановка в родной семье ребенка не препятствует такому воссоединению.
The basic criterion for accommodation in homes is the age of the child and the possibilities for the rehabilitation of the natural family to discharge adequately its protective and educational functions. Основными критериями помещения детей в детские дома служат возраст ребенка и то, возможно ли улучшение ситуации в его родной семье, чтобы она могла должным образом выполнять свои защитные и воспитательные функции.
As far as procedural matters were concerned, the proceedings for a change of surname in which the natural father did not participate could not be objected to on constitutional grounds. Что касается процедурных вопросов, то рассмотрение вопроса об изменении фамилии, в котором не участвует родной отец, не может быть опротестовано на конституционных основаниях.
In addition, in the bilingual approach, a sign language was taught as the natural language and was included as an academic subject within the national curriculum. Помимо этого, при использовании двуязычного подхода жестовый язык преподается как родной язык и включается в национальную программу обучения в качестве учебного предмета.
It sets out the aims and policies that will form the core of a system for protecting children's rights and addressing their needs in a natural or foster family setting. В ней содержатся цели и методы, которые станут ядром системы защиты прав ребенка и удовлетворения потребностей детей в родной или приемной семье.
(b) Strengthen supervision of foster care and establish regular review of this kind of placement with a view to reuniting the child with his/her natural family; Ь) усилить контроль за содержанием приемных детей и проводить регулярные проверки положения детей в приемных семьях с целью воссоединения ребенка с его родной семьей;
This is finnley's natural father. Это родной отец Финнли.
That's your natural habitat. Это же твой дом родной.
This is the deed of covenant for the legacy left to Desmond by his natural mother. Это завещание, оставленное Дезмонду его родной матерью.
They got the right guy for the job, specially since the bean-speak comes natural and all. Они взяли на работу правильного парня, к тому же у которого испанский - родной язык.
Nineteenth- and twentieth-century European nationalists often regarded the US as the natural home for capitalists and "rootless cosmopolitans" without any loyalty to their native soil. Европейские националисты девятнадцатого и двадцатого века часто видели США как естественную родину капиталистов и «безродных космополитов» без каких-либо лояльностей по отношению к родной земле.
Children are taught their native language (Slovenian, Hungarian or Italian, depending on the area of their schooling), mathematics, natural and sociological sciences, music, physical education and art. Дети изучают родной язык (словенский, венгерский или итальянский - зависит от того, где они учатся), математику, естественные и общественные науки, музыку, физкультуру и изобразительное искусство.
In their natural form, they appear to be large, and reptilian, but no clear images of their native form have been shown. В их естественной форме, они, кажутся большими и похожими на рептилий, но нет четкого изображения их родной формы.
With over 80 per cent of UN Volunteers coming from countries of the global South and 67 per cent of these working in countries other than their own, South-South cooperation is a natural focus area of the organization. Поскольку более 80 процентов Добровольцев ООН происходят из стран Юга, и 67 процентов из них работают не в родной стране, сотрудничество между странами Юга является естественным приоритетным направлением деятельности организации.
Teaching in all the sections includes the mother tongue, mathematics, a second national language, natural sciences, geography, history, civic education, artistic education and physical education. Обучение во всех группах включает такие предметы, как родной язык, математика, второй национальный язык, естественные науки, география, история, обществоведение, художественное воспитание и физическое воспитание.
Natural persons may use their mother tongue in communications with the Ombudsman while the costs of interpreting are borne by the State. Физические лица могут использовать в общении с омбудсменом свой родной язык, причем расходы на услуги переводчика покрываются государством.
When people lose their land and are flushed out of their natural habitat - which means their natural wealth - they can have no hope of sustainable development, considering that land is the basis not only of their livelihood and survival but also of their economy. Когда народ теряет свои земли и изгоняется из родной среды обитания - что означает лишение природных богатств, - у него не может быть надежды на устойчивое развитие, учитывая, что земля - это не только основа жизни и выживания, но и основа его экономики.
In this regard, the relationship of an adopted person shall be deemed to subsist both with reference to his natural and to his adoptive family. В этой связи считается, что у усыновленного лица имеются отношения как с его/ее родной, так и с приемной семьей.