| The protocol, signed by all the Ministries of Defence of the area, would allow an enhanced cooperation mechanism to respond to natural disasters. | Этот протокол, подписанный всеми министерствами обороны региона, позволит укрепить механизм сотрудничества в сфере реагирования на стихийные бедствия. |
| As natural disasters may also occur in a complex emergency or insecure environment, developing context-specific guidelines appears to be a key preparedness measure. | Поскольку стихийные бедствия могут происходить и в комплексной чрезвычайной ситуации либо в условиях отсутствия безопасности, разработка ориентированных на контекст руководящих принципов представляется одной из ключевых мер обеспечения готовности. |
| The United Nations Disaster Assessment and Coordination network was established in 1993 to help Governments respond to natural disasters. | ЗЗ. Сеть Организации Объединенных Наций по оценке чрезвычайного положения и координации деятельности была создана в 1993 году в целях оказания помощи правительствам в области реагирования на стихийные бедствия. |
| Climate change and natural disasters are global challenges faced by all countries. | Изменение климата и стихийные бедствия являются глобальными проблемами, с которыми сталкиваются все страны. |
| Other crucial periods can include military demobilization, elections or natural disasters. | К другим принципиально важным периодам можно отнести демобилизацию, проведение выборов или стихийные бедствия. |
| Those natural disasters represented a serious threat to local communities, infrastructure and economic activity. | Подобные стихийные бедствия представляют собой серьезную угрозу для местного населения, инфраструктуры и хозяйственной деятельности. |
| These contests for political power can be exacerbated by the coexistence of other crises, such as economic instability or natural disasters. | Эта борьба за политическую власть может усугубляться наличием других кризисов, таких как экономическая нестабильность или стихийные бедствия. |
| The incidence of natural disasters, which destroy livelihoods and may wipe out years of infrastructure investment, has increased. | Все чаще случаются стихийные бедствия, которые уносят человеческие жизни и могут свести на нет отдачу от многолетних инвестиций в инфраструктуру. |
| Such conditions include natural disasters, hostile action and damage during transport or delays at customs. | Такие обстоятельства включают стихийные бедствия, враждебные действия и ущерб, причиненный во время транспортировки или задержек при таможенном оформлении. |
| Development-related resolutions have addressed natural disasters, trade and financing for development, and the rights of children. | В резолюциях, касающихся развития, рассматриваются стихийные бедствия, вопросы торговли и финансирования развития и права детей. |
| Human-caused and natural disasters combined to make the past year one of the most challenging in recent memory for humanitarian assistance. | Техногенные катастрофы и стихийные бедствия сделали прошедший год одним из самых трудных за последнее время с точки зрения оказания гуманитарной помощи. |
| Earthquakes and floods are natural disasters. | Землетрясения и наводнения - это стихийные бедствия. |
| Civil-military cooperation mechanisms adequately support Government-led response to natural disasters | Механизмы военно-гражданского сотрудничества оказывают надлежащую поддержку мерам реагирования правительства на стихийные бедствия |
| Consequently, responses to natural calamities and health advisories have been funded from the limited budgetary discretion. | Поэтому мероприятия, связанные с реагированием на стихийные бедствия и выполнением рекомендаций медиков, финансируются на основе использования ограниченных бюджетных полномочий. |
| There is no comprehensive international instrument obliging States to prevent natural or man-made disasters. | Какого-либо всеобъемлющего международного документа, обязывающего государства предотвращать стихийные или техногенные бедствия, не существует. |
| Despite many improvements, climate change and natural disasters continued to hinder Viet Nam's efforts to achieve food security. | Несмотря на многочисленные достигнутые страной успехи, изменение климата и стихийные бедствия по-прежнему затрудняют предпринимаемые Вьетнамом усилия по обеспечению продовольственной безопасности. |
| Lastly, as a country prone to natural disasters, Bangladesh remained committed to disaster risk reduction. | И наконец, Бангладеш, как страна, в которой часто происходят стихийные бедствия, по-прежнему стремится к уменьшению опасности таких бедствий. |
| They have also highlighted climate change and natural disasters as the most critical challenges facing them. | Кроме того, они обращают внимание на то, что изменение климата и стихийные бедствия представляют наиболее острые из проблем, стоящих перед ними. |
| The organization furthered its focus on helping countries, communities and families become more resilient to crises such as natural disasters and conflict. | ЗЗ. Организация продолжала уделять внимание оказанию помощи странам, общинам и семьям в укреплении их сопротивляемости в таких чрезвычайных ситуациях, как стихийные бедствия и конфликты. |
| Other challenges included high working poverty rates, vulnerability and widespread natural disasters. | Другие проблемы - большое число неимущих трудящихся, уязвимость и частые стихийные бедствия. |
| In today's world, poverty is linked to other problems, such economic crises, natural disasters and armed conflicts. | В современном мире бедность связана с другими проблемами, такими как экономический кризис, стихийные бедствия и вооруженные конфликты. |
| Other situations, such as armed conflict and natural disasters, have also increased the vulnerability of women and girls. | Уязвимость женщин и девочек также возросла вследствие других ситуаций, таких как вооруженные конфликты и стихийные бедствия. |
| Response by the international community to certain major natural disasters has been spontaneous due to their unprecedented scale and international consequences. | Реакция международного сообщества на некоторые крупные стихийные бедствия была спонтанной по причине их беспрецедентного масштаба и международных последствий. |
| There are fundamental differences between economic crises and natural disasters in terms of their macroeconomic consequences. | Экономические кризисы и стихийные бедствия существенно отличаются друг от друга в плане их макроэкономических последствий. |
| On one hand, natural disasters destroy property and productive capacity. | С одной стороны, стихийные бедствия причиняют ущерб имуществу и производственному потенциалу. |