The protocol, signed by all the Ministries of Defence of the area, would allow an enhanced cooperation mechanism to respond to natural disasters. |
Этот протокол, подписанный всеми министерствами обороны региона, позволит укрепить механизм сотрудничества в сфере реагирования на стихийные бедствия. |
As natural disasters may also occur in a complex emergency or insecure environment, developing context-specific guidelines appears to be a key preparedness measure. |
Поскольку стихийные бедствия могут происходить и в комплексной чрезвычайной ситуации либо в условиях отсутствия безопасности, разработка ориентированных на контекст руководящих принципов представляется одной из ключевых мер обеспечения готовности. |
The United Nations Disaster Assessment and Coordination network was established in 1993 to help Governments respond to natural disasters. |
ЗЗ. Сеть Организации Объединенных Наций по оценке чрезвычайного положения и координации деятельности была создана в 1993 году в целях оказания помощи правительствам в области реагирования на стихийные бедствия. |
Climate change and natural disasters are global challenges faced by all countries. |
Изменение климата и стихийные бедствия являются глобальными проблемами, с которыми сталкиваются все страны. |
Other crucial periods can include military demobilization, elections or natural disasters. |
К другим принципиально важным периодам можно отнести демобилизацию, проведение выборов или стихийные бедствия. |
Those natural disasters represented a serious threat to local communities, infrastructure and economic activity. |
Подобные стихийные бедствия представляют собой серьезную угрозу для местного населения, инфраструктуры и хозяйственной деятельности. |
These contests for political power can be exacerbated by the coexistence of other crises, such as economic instability or natural disasters. |
Эта борьба за политическую власть может усугубляться наличием других кризисов, таких как экономическая нестабильность или стихийные бедствия. |
The incidence of natural disasters, which destroy livelihoods and may wipe out years of infrastructure investment, has increased. |
Все чаще случаются стихийные бедствия, которые уносят человеческие жизни и могут свести на нет отдачу от многолетних инвестиций в инфраструктуру. |
Such conditions include natural disasters, hostile action and damage during transport or delays at customs. |
Такие обстоятельства включают стихийные бедствия, враждебные действия и ущерб, причиненный во время транспортировки или задержек при таможенном оформлении. |
Development-related resolutions have addressed natural disasters, trade and financing for development, and the rights of children. |
В резолюциях, касающихся развития, рассматриваются стихийные бедствия, вопросы торговли и финансирования развития и права детей. |
Human-caused and natural disasters combined to make the past year one of the most challenging in recent memory for humanitarian assistance. |
Техногенные катастрофы и стихийные бедствия сделали прошедший год одним из самых трудных за последнее время с точки зрения оказания гуманитарной помощи. |
Earthquakes and floods are natural disasters. |
Землетрясения и наводнения - это стихийные бедствия. |
Civil-military cooperation mechanisms adequately support Government-led response to natural disasters |
Механизмы военно-гражданского сотрудничества оказывают надлежащую поддержку мерам реагирования правительства на стихийные бедствия |
Consequently, responses to natural calamities and health advisories have been funded from the limited budgetary discretion. |
Поэтому мероприятия, связанные с реагированием на стихийные бедствия и выполнением рекомендаций медиков, финансируются на основе использования ограниченных бюджетных полномочий. |
There is no comprehensive international instrument obliging States to prevent natural or man-made disasters. |
Какого-либо всеобъемлющего международного документа, обязывающего государства предотвращать стихийные или техногенные бедствия, не существует. |
Despite many improvements, climate change and natural disasters continued to hinder Viet Nam's efforts to achieve food security. |
Несмотря на многочисленные достигнутые страной успехи, изменение климата и стихийные бедствия по-прежнему затрудняют предпринимаемые Вьетнамом усилия по обеспечению продовольственной безопасности. |
Lastly, as a country prone to natural disasters, Bangladesh remained committed to disaster risk reduction. |
И наконец, Бангладеш, как страна, в которой часто происходят стихийные бедствия, по-прежнему стремится к уменьшению опасности таких бедствий. |
They have also highlighted climate change and natural disasters as the most critical challenges facing them. |
Кроме того, они обращают внимание на то, что изменение климата и стихийные бедствия представляют наиболее острые из проблем, стоящих перед ними. |
The organization furthered its focus on helping countries, communities and families become more resilient to crises such as natural disasters and conflict. |
ЗЗ. Организация продолжала уделять внимание оказанию помощи странам, общинам и семьям в укреплении их сопротивляемости в таких чрезвычайных ситуациях, как стихийные бедствия и конфликты. |
Other challenges included high working poverty rates, vulnerability and widespread natural disasters. |
Другие проблемы - большое число неимущих трудящихся, уязвимость и частые стихийные бедствия. |
In today's world, poverty is linked to other problems, such economic crises, natural disasters and armed conflicts. |
В современном мире бедность связана с другими проблемами, такими как экономический кризис, стихийные бедствия и вооруженные конфликты. |
Other situations, such as armed conflict and natural disasters, have also increased the vulnerability of women and girls. |
Уязвимость женщин и девочек также возросла вследствие других ситуаций, таких как вооруженные конфликты и стихийные бедствия. |
Response by the international community to certain major natural disasters has been spontaneous due to their unprecedented scale and international consequences. |
Реакция международного сообщества на некоторые крупные стихийные бедствия была спонтанной по причине их беспрецедентного масштаба и международных последствий. |
There are fundamental differences between economic crises and natural disasters in terms of their macroeconomic consequences. |
Экономические кризисы и стихийные бедствия существенно отличаются друг от друга в плане их макроэкономических последствий. |
On one hand, natural disasters destroy property and productive capacity. |
С одной стороны, стихийные бедствия причиняют ущерб имуществу и производственному потенциалу. |