Английский - русский
Перевод слова Natural
Вариант перевода Стихийные

Примеры в контексте "Natural - Стихийные"

Примеры: Natural - Стихийные
Similarly, a 2007 UNICEF report indicated that the Caribbean is prone to natural disasters and the countries in the subregion, including Saint Lucia, frequently face hurricanes, tropical storms, landslides, earthquakes and/or volcanoes, drought and floods. В опубликованном в 2007 году докладе ЮНИСЕФ также отмечено, что в странах Карибского бассейна, в том числе в Сент-Люсии, часто случаются стихийные бедствия, например ураганы, тропические штормы, оползни, землетрясения и (или) извержения вулканов, засуха или наводнения.
Does the recent eruption of the volcano on Iceland not testify to this in as vivid a manner as the joint humanitarian actions undertaken in response to recent terrifying natural disasters? Разве недавнее извержение вулкана в Исландии не является таким же ярким свидетельством этому, как и совместные гуманитарные действия, предпринятые в ответ на недавние ужасающие стихийные бедствия?
The unprecedented frequency and severity of recent natural disasters, such as the earthquake in Haiti, floods in China and Pakistan and heat waves around the world, clearly testify to the consequences of global climate change. Ставшие в последнее время беспрецедентно частыми и суровыми стихийные бедствия, такие как землетрясение в Гаити, наводнения в Китае и Пакистане и периоды аномальной жары повсюду в мире, явно свидетельствуют о глобальном изменении климата.
The causes of the displacement of 1.5 million Somali internally displaced persons, the vast majority of whom are women and children, are diverse, the major reason being the high level of violence and general insecurity in many parts of south and central Somalia and natural disasters. Причины перемещения насчитывающихся в Сомали 1,5 млн. внутренне перемещенных лиц, большинство из которых составляют женщины и дети, разнообразны; основной причиной является высокий уровень насилия и общая нестабильность ситуации во многих районах южной и центральной частей Сомали, а также стихийные бедствия.
We support areas of work of the United Nations humanitarian sector geared towards strengthening countries' capacities to provide response preparedness for natural disasters, mitigate their consequences and develop early warning systems, including enhancing assessment and forecasting means. Поддерживаем те направления работы гуманитарного сектора Организации Объединенных Наций, которые направлены на совершенствование инструментария стран по обеспечению готовности и реагированию на стихийные бедствия, смягчению их последствий и развитию систем раннего оповещения, включая совершенствование средств оценки и прогнозирования.
As climate change and natural disasters were expected to influence the epidemiology of human and animal parasites by modifying their transmission patterns and geographical distribution, parasitic diseases had to be included in future research on the effects of global climate trends on human and animal health. В связи с тем что изменение климата и стихийные бедствия, как предполагается, влияют на эпидемиологию человеческих и животных паразитов путем изменения способов их передачи и географического распределения, паразитарные болезни должны быть включены в будущие исследования влияния глобальных климатических тенденций на состояние здоровья людей и животных.
Notwithstanding the progress to date towards sustainable development, humankind continued to suffer from poverty and inequality, while climate change and natural disasters threatened to set at nought decades of productive development. Несмотря на прогресс, достигнутый в укреплении устойчивого развития, человечество продолжает страдать от нищеты и неравноправия, а изменение климата и стихийные бедствия угрожают свести на нет десятилетия успешного развития.
Over 26 million people were internally displaced at the end of 2011 due to armed conflicts, violence or human rights violations, while nearly 15 million were displaced due to natural hazards. Больше 26 млн. человек были перемещены внутри своих стран в конце 2011 года из-за вооруженных конфликтов, насильственных действий или нарушений прав человека, при этом стихийные бедствия стали причиной переселения около 15 млн. человек.
The human rights of tens of millions of people around the world are impacted in a number of ways by humanitarian crises, including armed conflict, natural disasters and man-made disasters, and also during humanitarian action. Права человека десятков миллионов людей во всем мире подвергаются самому разнообразному воздействию со стороны гуманитарных кризисов, включая вооруженные конфликты, стихийные бедствия и антропогенные катастрофы, а также в ходе гуманитарной деятельности.
However, there is a risk that one or more large-scale natural disasters which have been frequently occurring around the world could severely impact the efforts for the attainment of the MDGs and achievement of other development efforts. Тем не менее существует риск того, что крупномасштабные стихийные бедствия, которые в последнее время происходят все чаще, могут серьезно повлиять на усилия по достижению ЦРТ и другие усилия в целях развития.
For the Secretary-General, extending the concept of "responsibility to protect" to include the response to natural disasters would stretch it beyond recognition or operational utility. По мнению Генерального секретаря, расширение сферы действия концепции «обязанность защищать» на реагирование на стихийные бедствия означало бы размывание концепции до неузнаваемости или утраты ее практической целесообразности.
The panellists in Session 1 noted that climate change has caused and will continue to result in droughts and desertification, rising temperatures, effects on sea levels and habitability, loss of access to sanitary water and sudden-onset natural disasters such as cyclones and hurricanes. Участники дискуссии на заседании 1 отметили, что изменение климата вызывало и будет вызывать засухи и опустынивание, рост температур, воздействие на уровень моря и условия для жизни, потерю доступа к воде для бытового потребления и такие быстро происходящие стихийные бедствия, как циклоны и ураганы.
Those countries were also extremely vulnerable to external factors, such as natural disasters and instability in world prices for raw materials, and were still facing the traditional obstacles, such as the vicious circle of debt, in which the countries of Africa remained trapped. Кроме того, эти страны в высшей степени уязвимы к воздействию внешних факторов, таких как стихийные бедствия и нестабильность мировых цен на сырьевые товары, и продолжают сталкиваться с такими традиционными трудностями, как порочный круг задолженностей, из которого страны Африки не могут вырваться.
Even in Latin America and the Caribbean, which include significant number of middle income countries, official development assistance continues to play a key role in mitigating problems like the volatility of private capital flows, the over-indebtedness of some countries and natural disasters. Даже в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, многие из которых относятся к числу стран со средним уровнем дохода, официальная помощь в целях развития по-прежнему играет ключевую роль в смягчении таких проблем, как колебания потоков частного капитала, чрезмерная задолженность некоторых стран и стихийные бедствия.
In addition, over the past 20 years, natural hazards have claimed more than 1.5 million lives and affected more than 200 million people annually. К тому же за последние 20 лет стихийные бедствия унесли жизни более 1,5 млн. человек, и от них ежегодно страдали более 200 млн. человек.
The subject chosen was emergency situations, either natural disasters or situations of conflict, which have been identified as a source of serious and increasingly frequent denial of the right to education, affecting also increasingly high numbers of people. Избранной темой стал вопрос о чрезвычайных ситуациях - будь то стихийные бедствия или конфликтные ситуации, которые были определены как источник серьезного и все более частого отказа в праве на образование, что затрагивает также все большее число людей.
It will, at the same time, strengthen its capacity to provide strategic direction and coordination of the United Nations country team and in particular to ensure a well-coordinated response to natural disasters and other humanitarian imperatives. В то же время он укрепит свой потенциал по обеспечению стратегического руководства и координации деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций и, в частности, по обеспечению четко скоординированного отклика на стихийные бедствия и на другие гуманитарные императивы.
Moreover, the Member State submitted that human and natural disasters, and poverty and social exclusion were a result of a model of accumulation and development that had benefited the liberal elites of the North and South. Кроме того, по мнению Венесуэлы, антропогенные и стихийные бедствия, нищета и социальное отчуждение являются результатом модели накопления благ и развития, которая выгодна либеральным элитам севера и юга.
(e) interfaith cooperation that addresses issues of critical community concerns in our region such as poverty, HIV, human rights, environmental issues and natural disasters. ё) межконфессиональное сотрудничество в решении наиболее острых проблем, с которыми сталкиваются общины в нашем регионе, таких как нищета, ВИЧ, права человека, экологические проблемы и стихийные бедствия.
The situation of Haiti, like that of most of the small island developing States, clearly illustrates the interdependence of climate change, poverty, natural risks and disasters, desertification and the loss of biodiversity. Положение в Гаити, как и в большинстве малых островных развивающихся государств, наглядно подтверждает взаимосвязь таких явлений, как изменение климата, нищета, стихийные опасности и бедствия, опустынивание и оскудение биоразнообразия.
Efforts to achieve economic growth and sustainable development and to realize the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, can be adversely affected by natural disasters. Стихийные бедствия могут негативно отразиться на усилиях по достижению экономического роста, устойчивого развития и согласованных на международном уровне целей развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Global problems ranging from poverty, violence, inequality and disparity, terrorism, natural disasters and other acute problems have been further impeded by the current global financial, food and energy crisis. Глобальные проблемы, такие как нищета, насилие, неравенство и расхождения, терроризм, стихийные бедствия и другие серьезные проблемы еще более обострились в результате нынешнего глобального финансового, продовольственного и энергетического кризисов.
The letter stated that, while natural disasters could cause deaths and panic on a local or regional scale, an NEO impact could cause a global disaster, especially given the state of unpreparedness of the world. В этом письме указывается, что, хотя стихийные бедствия могут вызывать гибель людей и панику в локальных или региональных масштабах, столкновение с ОСЗ может стать причиной глобального бедствия, особенно с учетом неподготовленности к нему мира.
Indigenous practices of sustainable agriculture, hunting, fishing, gathering and animal husbandry have enabled indigenous communities to achieve food security, despite fluctuations in weather patterns and natural disturbances. Деятельность коренных народов в области устойчивого сельского хозяйства, охоты, рыболовства, собирания и животноводства позволила общинам коренных народов добиться продовольственной безопасности, несмотря на климатические изменения и стихийные бедствия.
Furthermore, we have proposed to the United States to begin talks on setting up cooperation to tackle drug trafficking, terrorism and human smuggling, protect the environment and address natural disasters. Кроме того, мы предлагали Соединенным Штатам начать переговоры по вопросу об установлении сотрудничества в борьбе с торговлей наркотиками, терроризмом и торговлей людьми, а также по вопросам защиты окружающей среды и реагирования на стихийные бедствия.