Английский - русский
Перевод слова Natural
Вариант перевода Стихийные

Примеры в контексте "Natural - Стихийные"

Примеры: Natural - Стихийные
The view was expressed that, in recent years, natural disasters such as violent windstorms and floods had been taking place more frequently because of climate changes. Было высказано мнение, что в последние годы вследствие климатических изменений стали чаще происходить такие стихийные бедствия, как ураганы и наводнения.
We particularly welcome the initiative of United Nations bodies in actively strengthening their regional presence in many areas around the world that are vulnerable to natural disasters and other crises. Мы особенно приветствуем инициативу органов Организации Объединенных Наций по значительному расширению своего регионального присутствия во многих районах мира, в которых часто происходят стихийные бедствия и другие кризисы.
We are also aware of the potential for grave economic and social dislocation posed by the HIV/AIDS pandemic, environmental degradation and ecological and natural disasters. Мы также понимаем, к каким потенциально глубоким социально-экономическим потрясениям могут привести пандемия ВИЧ/СПИДа, ухудшение состояния окружающей среды и экологические и стихийные бедствия.
Such efforts were often hindered by natural disasters, however, which could destroy years of work in a matter of hours. Однако стихийные бедствия, способные в считанные часы свести на нет годы работы, часто подрывают усилия в этом направлении.
The external debt burden, the lack of necessary resources, weak financial and banking systems, frequent natural calamities and droughts are undermining many of the efforts made by our Governments. Бремя внешней задолженности, нехватка необходимых ресурсов, слабость финансовой и банковской систем, частые стихийные бедствия и засухи подрывают сейчас многие усилия, предпринимаемые нашими правительствами.
Environmental vulnerability of natural and man-made disasters Стихийные бедствия и антропогенные катастрофы - экологическая уязвимость
However, progress in implementing the Strategy is set against the backdrop of increased losses from natural hazards and related environmental and technological disasters. Несмотря на прогресс в деле осуществления Международной стратегии, стихийные бедствия и связанные с ними экологические и техногенные катастрофы наносят все больший ущерб.
While natural hazards do not discriminate, it is important to recall that the poor are the most vulnerable and often endure the greatest cost. Хотя стихийные бедствия не являются избирательными по своему характеру, важно напомнить, что бедные страны наиболее уязвимы перед ними и зачастую платят самую дорогую цену.
In addition to the obvious shorter-term damage, there is increasing awareness that both natural disasters and complex emergencies have significant environmental consequences, which may have important long-term implications for those affected. В последнее время все шире осознается тот факт, что, помимо нанесения очевидного краткосрочного ущерба, стихийные бедствия и сложные чрезвычайные ситуации в значительной степени сказываются и на состоянии окружающей среды, что может иметь пагубные долгосрочные последствия для затрагиваемого населения.
Additionally, collaboration agreements have been established between the ECLAC Women and Development Unit and other substantive Divisions that consider issues like gender and trade, natural disasters and Habitat. Помимо этого, были достигнуты договоренности о сотрудничестве между Группой ЭКЛАК по делам женщин и развитию и другими основными отделами, занимающимися такими вопросами, как гендерные аспекты торговли, стихийные бедствия и Хабитат.
This can be a heavy medical handicap, long-term unemployment of a family member and a markedly declining living standard, natural disasters and other things. Это может быть тяжелая инвалидность, долгосрочная безработица члена семьи или заметное снижение уровня жизни, стихийные бедствия и другие обстоятельства.
Today, despite difficulties and natural disasters, the region is taking firm strides to achieve greater economic and social development. В настоящее время, несмотря на трудности и стихийные бедствия, регион твердой поступью идет по пути социально-экономического развития.
Some speakers also highlighted the need to take gender equality and women's empowerment into account in responses to natural disasters. Некоторые ораторы также подчеркивали необходимость учета аспектов гендерного равенства и расширения возможностей женщин в контексте деятельности по реагированию на стихийные бедствия.
Today, despite economic difficulties and tragic natural disasters, the region is steadfastly moving forward towards greater economic, political and social development. Сегодня, несмотря на экономические трудности и трагические стихийные бедствия, регион упорно продвигается вперед по пути экономического, политического и социального развития.
My delegation wishes to emphasize the importance of cooperation between the United Nations system and regional organizations in order to increase the capacity of such organizations to respond to natural disasters. Наша делегация хотела бы подчеркнуть значение сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и региональными организациями в целях повышения способности таких организаций реагировать на стихийные бедствия.
In many operations, insecurity, natural disasters and logistical challenges required the costly use of air transport for humanitarian personnel and relief items. В рамках многих операций отсутствие безопасности, стихийные бедствия и задачи материально-технического обеспечения заставляли использовать дорогостоящий воздушный транспорт для доставки гуманитарного персонала и предметов помощи.
The sugar industry declined and collapsed eventually owing to a combination of factors, including activism by abolitionists, natural disasters and high taxes. Производство сахара сократилось и в конечном счете потерпело крах в силу целого ряда факторов, включая деятельность аболиционистов, стихийные бедствия и высокие налоги.
Certain disabilities result directly from the conditions that have led some individuals to become refugees or internally displaced persons, such as human-caused or natural disasters. Некоторые формы инвалидности являются прямым следствием факторов, которые вынудили некоторых лиц стать беженцами или внутренне перемещенными лицами, включая антропогенные катастрофы или стихийные бедствия.
As we have been reminded through the course of yesterday's debate and this morning's, natural disasters of all kinds affect peoples around the world every day. Как нам напомнили в ходе дискуссий вчера и сегодня утром, всевозможные стихийные бедствия ежедневно затрагивают жизнь народов во всем мире.
There are some cases, however, where troops possess a unique capacity for action that can be put to use in responding to serious natural disasters. Однако в некоторых случаях, военные контингенты обладают уникальным потенциалом для принятия мер и могут внести важный вклад в реагирование на серьезные стихийные бедствия.
Since 2000, more than 40 countries have suffered violent conflicts and even more have suffered devastating natural disasters. После 2000 года ареной жестоких конфликтов стали более 40 стран, и в еще большем числе стран произошли разрушительные стихийные бедствия.
This is of particular concern within the context of RBA, a region frequently affected by man-made and natural disasters but with a low level of country offices reporting. Это вызывает особое беспокойство в контексте РБА - региона, из которого, несмотря на то, что в нем часто происходят техногенные катастрофы и стихийные бедствия, свои отчеты представило лишь небольшое число представительств в странах.
Recognizing that natural disasters constitute one of the major problems for the development of Mozambique, признавая, что стихийные бедствия представляют собой одну из крупных проблем для развития Мозамбика,
Ms. EVATT said she failed to see how natural disasters could be covered by the limitations imposed by the law under article 12 of the Covenant. Г-жа ЭВАТ говорит, что не понимает, как стихийные бедствия могут охватываться ограничениями, определенными законом в соответствии со статьей 4 Пакта.
In small island States, severe natural disasters had a greater proportional impact on biodiversity than elsewhere because of the smaller population sizes and narrow habitat ranges of many local species. Особенно пагубное воздействие на биологические ресурсы малых островных государств оказывают стихийные бедствия, поскольку местные виды отличаются меньшей численностью и имеют ограниченную сферу обитания.