The magnitude of threats and losses from natural disasters now meant that the time was ripe for deciding otherwise and undertaking the challenge of extending the concept to include natural catastrophes. |
Масштаб угроз и потерь от стихийных бедствий сегодня таков, что настало время принимать другие решения и принять вызов распространения данной концепции, чтобы включить в нее стихийные бедствия. |
The attention paid to post-crisis transitions following natural disasters has increased sharply in the past few years, in recognition of the profound damage natural disasters do to human development. |
В последние несколько лет все более пристальное внимание уделяется деятельности на переходных посткризисных этапах после стихийных бедствий, что свидетельствует о признании того факта, что стихийные бедствия причиняют весьма серьезный ущерб развитию человека. |
The Commission's work on the topic should be divided into two parts, natural and man-made disasters, taking first the natural disasters. |
Работу Комиссии по данной теме следует разделить на две части, посвященные стихийным бедствиям и антропогенным бедствиям, при этом стихийные бедствия необходимо рассмотреть в первую очередь. |
Natural causes of victimization include disease, predatory animals and natural disasters. |
К естественным причинам виктимизации относятся болезни, нападение хищных зверей и стихийные бедствия. |
Natural hazards are natural or human-induced processes or events with the potential to create loss to humans and to their welfare. |
Стихийные бедствия представляют собой естественные или антропогенные процессы или явления, которые потенциально могут нанести ущерб человеку и его благосостоянию. |
Other areas where South - South cooperation opens up new possibilities include climate adaptation and improved response to natural disasters. |
Другими областями, где сотрудничество Юг-Юг открывает новые возможности, являются, в частности, адаптация к последствиям изменения климата и реагирование на стихийные бедствия. |
Peaceful coexistence and harmonious development of humankind required the strengthening of cooperation in providing international disaster relief and joint response to natural disasters. |
Для мирного сосуществования и гармоничного развития человечества необходимо укрепление сотрудничества по оказанию международной помощи при бедствиях и организации совместных мер реагирования на стихийные бедствия. |
It was hampered by pervasive poverty, increasing inequalities, infectious diseases, armed conflicts, intolerance, terrorism, environmental degradation and natural disasters. |
Этому мешают широко распространенная нищета, все более сильное неравенство, инфекционные болезни, вооруженные конфликты, нетерпимость, терроризм, ухудшение состояния окружающей среды и стихийные бедствия. |
Many challenges remained, including climate change and natural disasters, and international support should be provided. |
Сохраняются многие вызовы, и в том числе изменение климата и стихийные бедствия, и следует предоставлять международную поддержку. |
Armed conflict, natural disasters and other emergency situations can have a significant effect on birth registration rates. |
Вооруженные конфликты, стихийные бедствия и другие чрезвычайные ситуации могут оказывать существенное влияние на показатели регистрации рождения. |
Experience has demonstrated that conflicts and natural disasters have multidimensional effects on human rights. |
Как показывает опыт, конфликты и стихийные бедствия сказываются на правах человека в самых разных аспектах. |
Depending on the vulnerability of the population and on local response capacity, natural disasters will pose challenges and problems of a humanitarian nature. |
В зависимости от степени уязвимости населения и местных возможностей реагирования стихийные бедствия порождают трудности и проблемы гуманитарного характера. |
The movement may result from a variety of causes, including natural or man-made disasters, armed conflict or situations of generalized violence. |
Причины при этом могут быть самыми разными, включая стихийные бедствия или антропогенные катастрофы, вооруженные конфликты или ситуации повсеместного насилия. |
Furthermore, natural disasters will become more common and will be a major obstacle to development. |
Кроме того, все чаще будут происходить стихийные бедствия, которые станут серьезными препятствиями на пути развития. |
Examples include economic and financial crises, natural disasters and social and political instability. |
В качестве примера можно привести финансово-экономические кризисы, стихийные бедствия, а также социальную и политическую нестабильность. |
Where natural disasters occurred in politically stressed parts of the world, the task of recovery and rebuilding became more challenging. |
Если стихийные бедствия происходили в регионах мира с нестабильной политической обстановкой, задача восстановления и реконструкции становилась еще более сложной. |
Devastating natural disasters struck, most recently in the Philippines. |
Совсем недавно разрушительные стихийные бедствия обрушились на Филиппины. |
An analysis of 141 countries found that natural disasters lower the life expectancy of women more than that of men. |
По результатам анализа данных по 141 стране был сделан вывод, что стихийные бедствия в большей степени приводят к сокращению средней продолжительности жизни женщин по сравнению с мужчинами. |
Epidemics and natural disasters (floods and droughts) unexpectedly affect the health and development of communities. |
Эпидемии и стихийные бедствия (наводнения и засухи) приводят к непредвиденным последствиям для здоровья и развития общин. |
Push factors include war, conflict, natural disasters, persecution, poverty and unemployment. |
Побудительные факторы включают в себя войны, конфликты, стихийные бедствия, преследования, нищету и безработицу. |
The three main obstacles in pursuing and achieving the aims of the organization are social conflicts, natural disasters and poverty. |
Обеспечению и достижению целей организации препятствуют три главных фактора: социальные конфликты, стихийные бедствия и нищета. |
Climate change and weather-based natural disasters are affecting rural livelihoods, with severe consequences on human development. |
Изменение климата и связанные с погодными условиями стихийные бедствия влияют на условия жизни в сельских районах с тяжелыми последствиями для развития человеческого потенциала. |
Conflicts and natural disasters have transnational implications, particularly through cross-border displacement of persons and threats to stability. |
Конфликты и стихийные бедствия приводят к транснациональным последствиям, особенно в связи с появлением перемещенных через границы лиц и угрозы подрыва стабильности. |
It does not imply that conflict and natural disasters are necessarily connected. |
Это не значит, что конфликты и стихийные бедствия обязательно связаны. |
In recent years, China has suffered frequent and severe natural disasters. |
В последние годы в Китае часто происходили серьезные стихийные бедствия. |