Английский - русский
Перевод слова Natural
Вариант перевода Стихийные

Примеры в контексте "Natural - Стихийные"

Примеры: Natural - Стихийные
At the same time, risks such as the recent economic crisis, natural disasters, political unrest and conflict are likely to pose a threat. В то же время риски, такие, как недавний экономический кризис, стихийные бедствия, политические волнения и конфликты, представляют вероятные будущие угрозы.
These challenges are sometimes heightened by uncertainties such as the recent food, fuel and financial crises, natural disasters, political unrest and conflict. Эти проблемы иногда усугубляются факторами неопределенности, такими, как недавние продовольственный, топливный и финансовый кризисы, стихийные бедствия, политические волнения и конфликты.
In crisis situations, such as landslides, man-made and natural disasters, the Armed Forces' capabilities are put to the service of the civilian population. В кризисных ситуациях, таких как оползни, антропогенные катастрофы и стихийные бедствия, возможности вооруженных сил используются в интересах гражданского населения.
Global incidence of natural disasters has increased over the past three decades, with the Asia-Pacific region experiencing the sharpest increase. В течение трех последних десятилетий стихийные бедствия в разных регионах мира стали все более частым явлением, при этом чаще всех других воздействию стихийных бедствий подвергается Азиатско-Тихоокеанский регион.
In addition, demographic and social changes and increasingly frequent and intense natural and economic crises challenge the viability of social protection systems. Кроме того, демографические и социальные перемены и все более частные и разрушительные стихийные бедствия и экономические кризисы подрывают жизнеспособность систем социальной защиты.
The main challenges to agricultural productivity include negative impacts of climate change, natural disasters and human-made disasters, e.g., internal conflicts which disproportionately affect rural women. К числу главных факторов, препятствующих росту производительности сельского хозяйства, относятся отрицательные последствия изменения климата, стихийные бедствия и ситуации, обусловленные действиями людей, такие как внутренние конфликты, от которых больше всего страдают сельские женщины.
However, like several of its Caribbean neighbours, Saint Lucia's developmental capacity remains constrained due to vulnerability to external shocks such as the economic and financial crisis and natural disasters. Однако потенциал развития Сент-Люсии, как и некоторых ее карибских соседей, по-прежнему ограничен ввиду ее подверженности внешним потрясениям, таким, как финансово-экономический кризис и стихийные бедствия.
Those events have included international conflict, natural disasters and the global economic crisis, which have caused key financial markets to lose value and stability. К числу таких событий относятся международные конфликты, стихийные бедствия и глобальный экономический кризис, в результате которого главные финансовый рынки утратили свою ценность и стабильность.
In that context, UNEP has focused its efforts in support of the United Nations system on responding to natural disasters and developing mechanisms to guide environmental recovery. В этой связи ЮНЕП основное внимание в своих усилиях направляет на оказание системе Организации Объединенных Наций поддержки в области реагирования на стихийные бедствия и создания механизмов регулирования усилий по проведению восстановительных работ.
Economic growth was remarkable, considering the constraints of rising oil prices, the ongoing slowdown in world trade, bad weather and natural disasters. Экономический рост в стране является весьма примечательным фактом, учитывая ограничения, связанные с растущими ценами на нефть, продол-жающийся спад мировой торговли, плохие погодные условия и стихийные бедствия.
The increasing disparity between the rich and the poor, economic regression and unprecedented natural disasters have compounded genuine efforts to overcome the scourge of poverty. Все расширяющаяся пропасть между богатыми и бедными, экономический спад и невиданные до сих пор стихийные бедствия сказываются на подлинных усилиях по преодолению бедствия нищеты.
It is an invisible enemy of humankind that respects no borders and devastates the economies of some countries more terribly than famines or natural disasters. Этот невидимый враг человечества не знает границ и наносит экономике ряда стран более страшный урон, чем голод или стихийные бедствия.
Climate change is not only responsible for natural disasters but poses what is perhaps the most serious threat to the achievement of the Millennium Development Goals. Изменение климата не только вызывает стихийные бедствия, но и представляет, возможно, самую серьезную угрозу для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Concerning the threats posed to humanity by natural disasters, we commend the Secretary-General for stressing in his report the importance of measures for disaster reduction and early warnings. Что касается угроз, которые представляют для человечества стихийные бедствия, то мы отдаем должное Генеральному секретарю за то, что он подчеркнул в своем докладе значение мер по уменьшению опасности стихийных бедствий и по раннему предупреждению.
(b) Countries in the immediate aftermath of natural disasters; and Ь) страны, пережившие стихийные бедствия; и
Other factors that have contributed to worsening of Human Development index include natural disasters, war and the economic crises that have devastated the country. К другим факторам, влияющим на ухудшение значений индекса развития человеческого потенциала, относятся стихийные бедствия, войны и экономические кризисы, имеющие разрушительные последствия для страны.
I have therefore called for a global warning system, covering not only tsunamis but also other natural disasters, such as storm surges and cyclones. В этой связи я выступил с призывом создать глобальную систему оповещения, которая охватывала бы не только цунами, но и другие стихийные бедствия, такие, как шторма и циклоны.
Recent events have demonstrated that natural disasters also create protection needs for affected populations, but this remains a largely neglected area. Недавние события продемонстрировали, что стихийные бедствия обусловливают также необходимость защиты пострадавшего населения, однако зачастую этим вопросам не уделяется достаточного внимания.
Model training programme with a focus on natural disasters to support ongoing capacity-building for emergency-related situations, in collaboration with partners Образцовая учебная программа с особым упором на стихийные бедствия, разработанная в целях оказания поддержки предпринимаемых усилий по укреплению потенциала в области преодоления чрезвычайных ситуаций в сотрудничестве с партнерами
Recent natural disasters, such as the 26 December Tsunami and Hurricane Katrina, triggered an unprecedented wave of solidarity around the world. Недавние стихийные бедствия, такие, как цунами, произошедшее 26 декабря, и ураган «Катрина», вызвали беспрецедентную волну солидарности во всем мире.
The recent unprecedented natural disasters and the magnitude of the destruction and death that they have caused in both developing and developed countries have undeniably proved two facts. Беспрецедентные стихийные бедствия последнего времени и масштабы вызванных ими разрушений и смертей как в развивающихся, так и развитых странах неоспоримо доказали две вещи.
Recurring natural disasters such as earthquakes, floods and hurricanes pose a great challenge to the international community with respect to peace and sustainable development in the world. Такие повторяющиеся стихийные бедствия, как землетрясения, наводнения и ураганы, бросают серьезный вызов международному сообществу в области мира и устойчивого развития на нашей планете.
We very much value our close collaboration and coordination with the International Committee of the Red Cross in complex emergencies, where armed conflicts and natural disasters combine their destructive forces. Мы весьма ценим наше тесное сотрудничество и координационную деятельность с Международным Комитетом Красного Креста в сложных чрезвычайных ситуациях, когда вооруженные конфликты и стихийные бедствия объединяют свои разрушительные силы.
Most important, however, the Federation supports efforts by countries to strengthen their own capacities to prepare for and respond rapidly to natural disasters and to mitigate their impact. Однако самым важным является то, что Федерация поддерживает усилия стран посредством укрепления их собственного потенциала подготовки и быстрого реагирования на стихийные бедствия и смягчения их последствий.
We expect that this support for small island developing States will strengthen their ability to respond more efficiently and effectively to natural disasters and to mitigate their impacts. Мы надеемся, что такие меры в поддержку малых островных развивающихся государств позволят им укрепить свою способность более эффективно и действенно откликаться на стихийные бедствия и преодолевать их последствия.