60/196 Natural disasters and vulnerability (subprogrammes 1, 3 and 5) |
Стихийные бедствий и уязвимость (подпрограммы 1, 3 и 5) |
B. Natural disasters (prevention, mitigation, preparedness) |
В Стихийные бедствия (предотвращение, смягчение последствий, обеспечение готовности) |
Natural disasters, such as flood, drought and epidemics, have also impacted negatively on the populations living in those regions. |
Для населения, живущего в этих районах, негативные последствия имеют также стихийные бедствия, такие, как наводнения, засухи и эпидемии. |
Natural disasters such as drought caused real GDP to decline in many countries, further exacerbating the problems of these structurally weak economies. |
Такие стихийные бедствия, как засуха, привели к сокращению ВВП во многих странах, усугубив проблемы, стоящие перед их слабой в структурном отношении экономикой. |
C. Natural disasters and environmental emergencies |
С. Стихийные бедствия и чрезвычайные экологические ситуации |
A. Natural disasters and sudden-onset emergencies |
А. Стихийные бедствия и непредвиденные чрезвычайные ситуации |
Natural and man-made disasters have resulted in enormous losses - economic and social and, above all, loss of human life - throughout the globe. |
Во всем мире стихийные и антропогенные бедствия наносят огромный экономический и социальный ущерб и, прежде всего, приводят к гибели людей. |
(Agreed) Natural disasters have disproportionate consequences for developing countries, in particular small island developing States and countries with extremely fragile ecosystems. |
(Согласовано) Стихийные бедствия имеют несоразмерно тяжелые последствия для развивающихся стран, особенно малых островных развивающихся государств и стран с особо уязвимыми экосистемами. |
Natural disasters: drought, floods, volcanic eruptions; |
стихийные бедствия: засуха, наводнения, извержения вулканов; |
Natural and man-made disasters 58 - 65 16 |
Стихийные и антропогенные бедствия 58 - 65 25 |
Natural disasters are a great cause of need, and humanity must be united when it comes to need. |
Стихийные бедствия являются одной из важных причин нищеты, и человечество должно объединить свои усилия, когда речь идет о преодолении нищеты. |
Natural disasters have had an overwhelming effect on developing countries, delaying the integration of their economies into the world economy, causing deaths and damaging infrastructure and basic services. |
Стихийные бедствия оказывают катастрофическое воздействие на развивающиеся страны, сдерживающее интеграцию их хозяйств в мировую экономику, ведущее к гибели людей, разрушению инфраструктуры и дезорганизации предоставления основных видов услуг. |
Natural disasters were striking with increasing frequency and severity, yet the contribution of the international community to emergency aid funds had decreased significantly in comparison to previous decades. |
Стихийные бедствия становятся все более частыми и более разрушительными по своим масштабам, однако при этом взносы международного сообщества в фонды чрезвычайной помощи значительно уменьшились по сравнению с предыдущими десятилетиями. |
Natural disasters have become more frequent and intense, and the slow onset effects of climate change have grown more profound. |
Стихийные бедствия стали происходить все чаще и интенсивнее, а «ползучие» последствия изменения климата приобрели более серьезный характер. |
Natural disasters and other similar extreme situations |
стихийные бедствия и другие аналогичные экстремальные ситуации |
Natural and environmental disasters (theme 2) |
Стихийные бедствия и экологические катастрофы (тема 2) |
Natural disasters had claimed numerous victims and caused damage worth millions of dollars in 2010, and the rainfall in October 2011 had been well above average. |
Стихийные бедствия 2010 года унесли немало жизней и причинили многомиллионный ущерб, а количество осадков в 2011 году намного превысило средний показатель. |
Natural disasters have become a global issue due to the serious damage suffered by countries around the world each year. |
Стихийные бедствия - с учетом того серьезного урона, который они ежегодно наносят странам в различных частях планеты, - стали глобальной проблемой. |
Natural disasters seriously hampered the development efforts of both national Governments and the international community and it was important to increase international cooperation in that area. |
Стихийные бедствия серьезно препятствуют усилиям в области развития как национальных правительств, так и международного сообщества, и важно укрепить международное сотрудничество в этой области. |
Natural disasters in Indonesia, the Philippines and Samoa |
Стихийные бедствия в Индонезии и на Филиппинах и Самоа |
Natural disasters, through their secondary effects, undermined the economies and societies, causing unemployment, population displacement, inflation, environmental degradation and the spread of epidemic diseases. |
Стихийные бедствия через свои вторичные последствия наносят ущерб экономике и обществу, вызывая безработицу, перемещения населения, инфляцию, ухудшение состояния окружающей среды и распространение эпидемических заболеваний. |
A. Natural disasters 35 - 37 14 |
А. Стихийные бедствия 35 - 37 20 |
(c) Natural disasters do not adversely affect reconstruction activities. |
с) стихийные бедствия не скажутся отрицательно на деятельности по восстановлению. |
Natural disasters and wars, among other things, all contribute to GDP, but do nothing to ensure that everyone in a society is benefiting. |
Росту ВВП способствуют, среди прочего, такие явления, как стихийные бедствия и войны, но они никоим образом не гарантируют выгоду для каждого члена общества. |
Natural disasters such as the drought in 1998 and the recent widespread floods in 1999 are an aggravating factor. |
Усугубляющим фактором являются стихийные бедствия, такие, как разразившаяся в 1998 году засуха и недавние наводнения, которые носили в 1999 году повсеместный характер. |