Английский - русский
Перевод слова Natural
Вариант перевода Стихийные

Примеры в контексте "Natural - Стихийные"

Примеры: Natural - Стихийные
Evidence abounds on the immediate and direct effects that natural disasters and conflicts have on the economy of communities and countries, in addition to their long-term impact. Имеется множество данных, подтверждающих тот факт, что помимо долгосрочных последствий стихийные бедствия и конфликты оказывают непосредственное прямое воздействие на экономику районов и стран.
Some examples of categories that would qualify as 'forced migration' are: armed conflict, situations of general violence, violations of human rights, natural or human-made disasters. Некоторыми примерами категорий, которые подпадают под определение "вынужденной миграции", являются: вооруженный конфликт, общая обстановка насилия, нарушения прав человека, стихийные или антропогенные бедствия.
(e) identifying, assessing, mitigating and managing different types of risks (economic crises, natural disasters and social conflict); ё) определение, оценка, ослабление и управление различными видами рисков (экономические кризисы, стихийные бедствия и социальные конфликты);
Common urban challenges include congestion, pollution, access to energy, provision of basic services, adequate housing, infrastructure maintenance, crime and security, environmental degradation and natural disasters. К общим для всех городов проблемам относятся перенаселенность, загрязнение, доступ к энергоресурсам, предоставление базовых услуг, обеспечение надлежащим жильем, обслуживание инфраструктуры, преступность и безопасность, ухудшение состояния окружающей среды и стихийные бедствия.
It is also concerned that natural disasters have the potential to undermine the social safety net of Saint Lucia, with negative consequences for children and families exposed to poverty. Он также обеспокоен тем, что стихийные бедствия могут потенциально подорвать систему социальной защиты на Сент-Люсии, и это будет иметь негативные последствия для живущих в условия нищеты детей и семей.
Households are facing increased risks due to factors such as the rise in frequency of economic shocks, natural calamities, inflation, climate change and exposure to diseases from across borders. Домашние хозяйства сталкиваются с усиливающимися рисками, обусловленными такими факторами, как учащающиеся экономические потрясения, стихийные бедствия, инфляция, изменение климата и подверженность заболеваниям, которые распространяются из других стран.
As natural disasters steadily become more frequent, intense and increasingly unpredictable, it is critical to take full advantage of progress in science and technology - areas in which this region excels. Поскольку стихийные бедствия становятся все более частыми, сильными и непредсказуемыми, важно в полной мере задействовать преимущества науки и техники - области, в которых регион добивается отличных результатов.
It also addresses the causes of displacement, which are not limited to situations of armed conflicts and human rights violations but also encompass situations of natural or human-made disasters. Кроме того, в Конвенции рассмотрены причины перемещения, которые не ограничены ситуациями вооруженных конфликтов и нарушений прав человека, а включают также стихийные бедствия и антропогенные катастрофы.
Moreover, even where projects are not directly financed by United Nations agencies, the organization participates in all coordination meetings to ensure that its projects are integrated in a wider response by the international community to address complex and natural emergencies. Более того, даже в тех случаях, когда проекты не финансируются непосредственно учреждениями Организации Объединенных Наций, организация участвует во всех координационных совещаниях, чтобы удостовериться в том, что ее проекты включены в более широкую программу международного сообщества по реагированию на сложные чрезвычайные ситуации и стихийные бедствия.
According to participants, the Millennium Development Goals had insufficiently addressed the disproportionate impact of climate change, natural and other disasters, economic and political crises, and conflict on women and girls. По мнению участников, в сформулированных в Декларации тысячелетия целях в области развития в недостаточной степени учитывается непропорционально большее воздействие, которое оказывают на женщин и девочек изменение климата, стихийные и иные бедствия, экономические и политические кризисы и конфликты.
Climate change, natural disasters from earthquakes to typhoons, and environmental degradation were listed as undermining the human security and safety of women and girls. Изменение климата, стихийные бедствия в результате землетрясений и тайфунов, а также ухудшение состояния окружающей среды были отмечены в числе факторов, подрывающих безопасность людей, а также безопасность женщин и девочек.
Frequent and severe natural disasters, and the challenge of conflict and armed violence in many developing countries, risk bringing significant damage to nations, lives and livelihoods. Частые и тяжелые стихийные бедствия и проблемы конфликтов и вооруженного насилия во многих развивающихся странах несут в себе угрозу значительного ущерба для жизни и средств существования их населения.
Two new areas have been included in the reviewed policy, (1) gender, peace-building, conflict resolution and natural disasters and (2) gender equality in the family context. В пересмотренную политику были добавлены два новых направления: 1) гендерный фактор, миростроительство, урегулирование конфликтов и стихийные бедствия и 2) гендерное равенство в контексте семьи.
The aim of the Regional Meeting was also to create an opportunity for a dialogue and exchange of information among participants best practices for responding to natural disasters. Кроме того, оно было призвано обеспечить возможность для налаживания диалога и обмена передовым опытом в области реагирования на стихийные бедствия.
Armed conflict, poverty and natural disasters have undermined efforts to deliver education in the provinces of North and South Kivu in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Вооруженные конфликты, нищета и стихийные бедствия препятствуют организации образования в провинциях Северная и Южная Киву на востоке Демократической Республики Конго.
Millions of lives were threatened by disease and hunger, and increasing populations were at risk of poverty and natural disasters. Жизнь миллионов людей связана с риском возникновения болезней и голода, и все большему числу людей угрожают нищета и стихийные бедствия.
In that connection, we must each do our part and work together to improve the lives of our people by conquering hunger, disease and illiteracy, to encourage respect for human rights and freedoms and to respond to natural disasters and different humanitarian situations. В этой связи все мы должны вносить свой вклад и совместно работать в целях улучшения жизни нашего населения, побеждая голод, болезни и неграмотность, чтобы содействовать соблюдению прав человека и свобод и реагировать на стихийные бедствия и различные гуманитарные ситуации.
In that connection, and given the ever-greater economic impact of natural disasters on the developing countries, she stressed the need for additional financial resources in order to help them adapt to climate change. В этой связи и с учетом все более тяжелых последствий, которые влекут за собой стихийные бедствия для экономики развивающихся стран, она указывает на необходимость выделения дополнительных финансовых ресурсов для оказания им помощи в адаптации к изменению климата.
Global issues such as climate change, natural disasters, food and epidemic crises, disruptions to peace and security and the need for humanitarian assistance all require strong support for geospatial information on a global scale. Решение таких глобальных проблем, как изменение климата, стихийные бедствия, продовольственный кризис и эпидемии, нарушения в области мира и безопасности, а также потребность в гуманитарной помощи требует активной поддержки системы геопространственной информации в глобальном масштабе.
Jamaica understood the challenges identified by the Government of Haiti with regard to housing, response to natural disasters, illegal emigration, political instability and corruption and acknowledged the measures outlined to address them. Ямайка с пониманием отнеслась к выявленным правительством Гаити проблемам в области жилья, реагирования на стихийные бедствия, законной эмиграции, политической нестабильности и коррупции и отметила принимаемые меры по их решению.
The Indian Ocean tsunami of 2004 and the recent earthquake in Japan particularly highlight to the international community the devastating effects of tsunamis and the need for early warning systems to prevent hazardous natural events from turning into humanitarian disasters. Цунами в Индийском океане в 2004 году и недавнее землетрясение в Японии особенно ярко продемонстрировали международному сообществу разрушительные последствия цунами и необходимость использования систем раннего предупреждения, дабы опасные стихийные события не превращались в гуманитарные бедствия.
During humanitarian crises, including armed conflict and natural disasters, girls are exposed to a dramatic increase in rights violations as a result of the greater instability and insecurity that ensue, including the related breakdown of formal and informal protection mechanisms. Во время гуманитарных кризисов, включая вооруженные конфликты и стихийные бедствия, количество нарушений прав девочек резко увеличивается из-за ухудшения положения в плане стабильности и безопасности, в том числе разрушения официальных и неофициальных механизмов защиты.
By tying up and diverting precious resources, natural disasters interfered with a country's development, and specifically with its plans to accomplish the Millennium Development Goals. Связывая и отвлекая на другие цели ценные ресурсы, стихийные бедствия мешают развитию стран, и в частности осуществлению их планов по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In the same manner, emphasis should be placed on "downside risks" in order to ensure that the development agenda responds adequately to abject poverty, sudden economic crises and natural disasters. Точно так же следует уделять особое внимание «негативным факторам риска» для того, чтобы в программах развития должным образом учитывались такие факторы, как унизительная нищета, внезапные экономические кризисы и стихийные бедствия.
In this regard, the empowerment of civil society is crucial in order to address the different dimensions of human security, including armed conflicts, natural disasters, diseases, discrimination and environmental pollution. Поэтому расширение возможностей и прав гражданского общества имеет исключительно важное значение для решения различных аспектов безопасности человека, включая вооруженные конфликты, стихийные бедствия, болезни, дискриминацию и загрязнение окружающей среды.